1 L a auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 A scultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 Î l rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 A poi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 D umnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 E l zice zăpezii:, Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 P ecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
Sella la mano a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su obra.
8 F iara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 V ijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 D umnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Î ncarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 m işcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 Î i face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 I ov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Ş tii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Î nţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Ş tii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 P oţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo de fundición?
19 A rată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 C ine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 A cum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 d ela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 P e Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 D e aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
Por tanto los hombres le temerán; todos los sagaces de corazón no le verán.