1 S oarta omului pe pămînt este ca a unui ostaş, şi zilele lui sînt ca ale unui muncitor cu ziua.
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 C um suspină robul după umbră, cum îşi aşteaptă muncitorul plata,
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
3 a şa am eu parte de luni de durere, şi partea mea sînt nopţi de suferinţă.
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 M ă culc, şi zic:, Cînd mă voi scula? Cînd se va sfîrşi noaptea?` Şi mă satur de frămîntări pînă în revărsatul zorilor.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 T rupul mi se acopere cu viermi şi cu o coajă pămîntoasă, pielea-mi crapă şi se desface.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 Z ilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 A du-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mea este doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea fericirea.
Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 O chiul, care mă priveşte, nu mă va mai privi; ochiul tău mă va căuta, şi nu voi mai fi.
Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 C um se risipeşte norul şi trece, aşa nu se va mai ridica celce se pogoară în Locuinţa morţilor!
La nube se acaba, y se va; así el que desciende al Seol, que nunca más subirá;
10 N u se va mai întoarce în casa lui, şi nu-şi va mai cunoaşte locul în care locuia.
no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 D e aceea nu-mi voi ţinea gura, ci voi vorbi în neliniştea inimii mele, mă voi tîngui în amărăciunea sufletului meu.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
12 O are o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu?
¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
13 C înd zic:, Patul mă va uşura, culcuşul îmi va alina durerile,`
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 a tunci mă înspăimînţi prin visuri, mă îngrozeşti prin vedenii.
entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 A h! aş vrea mai bine gîtuirea, mai bine moartea decît aceste oase!
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
16 L e dispreţuiesc!... nu voi trăi în veci... Lasă-mă, căci doar o suflare mi -i viaţa!
Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
17 C e este omul, ca să-Ţi pese atît de mult de el, ca să iei seama la el,
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 s ă -l cercetezi în toate dimineţile, şi să -l încerci în toate clipele?
y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 C înd vei înceta odată să mă priveşti? Cînd îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 D acă am păcătuit, ce pot să-Ţi fac, Păzitorul oamenilor? Pentruce m'ai pus ţintă săgeţilor Tale, de am ajuns o povară chiar pentru mine însumi?
Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
21 P entruce nu-mi ierţi păcatul, şi pentruce nu-mi uiţi fărădelegea? Căci voi adormi în ţărînă, şi cînd mă vei căuta, nu voi mai fi!``
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.