1 Crónicas 1 ~ I Sử Ký 1

picture

1 A dán, Set, Enós,

A-đam sanh Sết, Sết sanh Ê-nót;

2 C ainán, Malalel, Yared,

Ê-nót sanh Kê-nan, Kê-nan sanh Ma-ha-la-le, Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt;

3 E noc, Matusalén, Lamec,

Giê-rệt sanh Hê-nóc, Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la, Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc;

4 N oé, Sem, Cam y Jafet. Descendientes de los hijos de Noé

Lê-méc sanh Nô-ê, Nô-ê sanh Sem, Cham và Gia-phết.

5 L os hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.

6 L os hijos de Gomer fueron Askenaz, Rifat y Togarmá.

Con trai của Gô-me là A

7 L os hijos de Javán fueron Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.

8 L os hijos de Cam fueron Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.

9 L os hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama fueron Sebá y Dedán.

con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma là Sê-ba, và Đê-đan.

10 C us fue el padre de Nimrod, y éste llegó a ser poderoso en la tierra.

Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.

11 M israyin fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

Mích-ra-im sinh họ Lu-đim, họ A-na-min, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,

12 P atrusim y Casluhim. De éstos salieron los filisteos y los caftoreos.

họ Phát-ru-sim, họ Cách-lu-him, bởi đó sanh ra họ Phi-li-tin, và họ Cáp-tô-rim.

13 C anaán fue el padre de Sidón, su primogénito, a Jet,

Ca-na-an sanh ra Si-đôn, là trưởng nam, và Hếch,

14 a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

cùng họ Gie-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,

15 j ivitas, araceos, sineos,

họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,

16 a rvadeos, semareos y jamatitas.

họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, và họ Ha-ma-tít.

17 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Jul, Geter y Mesec.

con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-các-sát, Lút, A-ram, U

18 A rfaxad fue el padre de Sela, y Sela fue el padre de Éber.

A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be.

19 É ber tuvo dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque durante sus días se dividió la tierra. Su hermano se llamó Joctán.

Hê-be sanh được hai con trai: một con kêu tên là Bê-lét; bởi vì trong đời người đó đất đã chia ra; còn tên của người em là Giốc-tan.

20 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,

21 H adorán, Uzal, Diclá,

Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la,

22 E bal, Abimael, Sebá,

Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,

23 O fir, Javilá y Jobab. Todos ellos fueron hijos de Joctán. Descendientes de Sem

Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.

24 S em, Arfaxad, Sela,

Sem sanh A-bác-sát, A-bác-sát sanh Sê-lách,

25 É ber, Peleg, Reu,

Sê-lách sanh Hê-be, Hê-be sanh Bê-léc, Bê-léc sanh Rê-hu,

26 S erug, Najor, Téraj,

Rê-hu sanh Sê-rúc, Sê-rúc sanh Na-cô, Na-cô sanh Tha-rê,

27 y Abrán, también llamado Abrahán. Descendientes de Ismael y de Cetura

Tha-rê sanh A

28 L os hijos de Abrahán fueron Isaac e Ismael.

con trai của A

29 É stos fueron sus descendientes: Nebayot, primogénito de Ismael; seguido de Cedar, Adbel, Mibsán,

Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, A

30 M isma, Duma, Massa, Hadad, Tema,

Mích-ma, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,

31 J etur, Nafís y Quedemá. Éstos fueron los hijos de Ismael.

Giê-hu, Na-phích, và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.

32 C etura, la concubina de Abrahán, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Jocsán fueron Sebá y Dedán.

Kê-tu-ra, vợ nhỏ của A

33 L os hijos de Madián fueron Efa, Efer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron hijos de Cetura. Descendientes de Esaú

con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và E

34 A brahán fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.

A

35 L os hijos de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.

con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê -u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.

36 L os hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefó, Gatán, Cenaz, Timna y Amalec.

con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na, và A-ma-léc.

37 L os hijos de Reuel fueron Najat, Zeraj, Samá y Miza.

con trai của Rê -u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.

38 L os hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.

con trai của Sê -i-rơ là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, E

39 L os hijos de Lotán fueron Jorí y Hemán. Timna fue hermana de Lotán.

con trai của Lô-than là Hô-ri và Hô-man; còn Thim-na là em gái Lô-than.

40 L os hijos de Sobal fueron Alván, Manajat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Sibón fueron Ayá y Aná.

con trai của Sô-banh là A-li-an, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phi, và Ô-nam. con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.

41 D isón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón fueron Amirán, Esbán, Itrán y Querán.

con trai của A-na là Đi-sôn. con trai của Đi-sôn là Ham-ran, E

42 L os hijos de Eser fueron Bilán, Zaván y Yacán. Los hijos de Disán fueron Uz y Arán.

con trai của E

43 É stos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que los hijos de Israel tuvieran un rey: Bela hijo de Beor. El nombre de su ciudad fue Dinaba.

Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Đin-ha-ba.

44 A la muerte de Bela reinó en su lugar Jobab hijo de Zeraj, de Bosra.

Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.

45 A la muerte de Jobab reinó en su lugar Jusán, de la tierra de los temanitas.

Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.

46 A la muerte de Jusán reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.

Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít.

47 A la muerte de Hadad reinó en su lugar Samla de Masreca.

Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.

48 A la muerte de Samla reinó en su lugar Saúl de Rejobot, la ciudad que está junto al río Éufrates.

Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị.

49 A la muerte de Saúl reinó en su lugar Baal Janán hijo de Acbor.

Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai A

50 A la muerte de Baal Janán reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pay, y el nombre de su mujer fue Mehitabel hija de Matred, hija de Mezab.

Vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đát kế vị; tên bổn thành là Pha -i; còn vợ người tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.

51 A la muerte de Hadad, los jefes de Edom fueron Timna, Alva, Jetet,

Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li -a; trưởng tộc Giê-tết,

52 A holibama, Elá, Pinón,

trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,

53 C enaz, Temán, Mibsar,

trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,

54 M agdiel e Iram. Éstos fueron los jefes de Edom.

trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.