Numbers 4 ~ Números 4

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:

2 T ake the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,

«Haced un censo de los hijos de Coat entre los hijos de Leví, por sus familias y según las casas de sus padres,

3 f rom thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.

de treinta años para arriba, hasta los cincuenta años de edad, de todos los que puedan entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

4 T his shall be the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: it is most holy.

»El oficio de los hijos de Coat en el Tabernáculo de reunión, en el Lugar santísimo, será éste:

5 A nd when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;

Cuando haya que mudar el campamento, vendrán Aarón y sus hijos, desarmarán el velo de la tienda y cubrirán con él el Arca del testimonio.

6 a nd shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves.

Pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, extenderán encima un paño todo de azul y le pondrán sus varas.

7 A nd upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.

Sobre la mesa de la proposición extenderán un paño azul, y pondrán sobre ella las escudillas, las cucharas, las copas y los tazones para libar; el pan estará continuamente sobre ella.

8 A nd they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves.

También extenderán sobre ella un paño carmesí que cubrirán con la cubierta de pieles de tejones. Luego le pondrán sus varas.

9 A nd they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff-trays, and all the oil vessels thereof, wherewith they perform its service;

Tomarán un paño azul y cubrirán el candelabro del alumbrado, sus lámparas, sus despabiladeras, sus platillos y todos los utensilios del aceite con que se sirve.

10 a nd they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.

Lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de tejones y lo colocarán sobre unas varas para transportarlo.

11 A nd upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves.

»Sobre el altar de oro extenderán un paño azul, lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sus varas.

12 A nd they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole.

Tomarán todos los utensilios del servicio de que hacen uso en el santuario, los pondrán en un paño azul, los cubrirán con una cubierta de pieles de tejones y los colocarán sobre unas varas para transportarlo.

13 A nd they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;

Quitarán la ceniza del altar y extenderán sobre él un paño de púrpura.

14 a nd they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls,—all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves.

Pondrán sobre él todos los instrumentos que se emplean en su servicio: las paletas, los garfios, los braseros y los tazones, todos los utensilios del altar. Extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones y le pondrán además las varas.

15 A nd when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.

Después que acaben Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los utensilios del santuario, cuando haya que mudar el campamento, llegarán los hijos de Coat para llevarlos, pero no tocarán ninguna cosa santa, no sea que mueran. Éstas serán las cosas que cargarán los hijos de Coat en el Tabernáculo de reunión.

16 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil,—the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.

Pero a cargo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, estará el aceite del alumbrado, el incienso aromático, la ofrenda continua y el aceite de la unción. También cuidará de todo el Tabernáculo y de todo lo que está en él, del santuario y de sus utensilios.»

17 A nd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:

18 Y e shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,

«No permitáis que desaparezca la tribu de las familias de Coat de entre los levitas.

19 b ut this shall ye do unto them, that they may live, and not die, when they draw near unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;

Para que ellos vivan y no mueran cuando se acerquen a los objetos santísimos, haréis esto: Aarón y sus hijos irán y pondrán a cada uno de ellos en su oficio y junto a su carga.

20 b ut they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.

No entrarán para ver cuando cubran las cosas santas, porque morirán.»

21 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Jehová habló a Moisés y le dijo:

22 T ake also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.

«Haz también un censo de los hijos de Gersón según las casas de sus padres y por familias.

23 F rom thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.

Registrarás a los de treinta años para arriba hasta cincuenta años de edad; es decir, todos los que puedan entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

24 T his shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:

»Éste será el oficio de las familias de Gersón, su ministerio y su carga:

25 t hey shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of badgers' skin that is above upon it, and the curtain of the entrance to the tent of meeting,

Llevarán las cortinas del Tabernáculo, el Tabernáculo de reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de tejones que está encima de él, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

26 a nd the hangings of the court, and the curtain of the entrance, of the gate of the court, which surroundeth the tabernacle and the altar, and the cords thereof, and all the instruments of their service; and all that is to be done for these things shall they perform.

las cortinas del atrio, la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar, sus cuerdas y todos los instrumentos de su servicio, y para todo lo que será hecho por ellos: así servirán.

27 A t the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.

Bajo las órdenes de Aarón y de sus hijos desempeñarán todo su ministerio los hijos de Gersón, en todas sus funciones y en todo su servicio. Les encomendaréis el cuidado de toda su carga.

28 T his is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

Éste es el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el Tabernáculo de reunión. Lo llevarán a cabo bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

29 T he sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;

»Harás un censo de los hijos de Merari, por familias y según las casas de sus padres.

30 f rom thirty years old and upward even to fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the labour, to perform the service of the tent of meeting.

Registrarás desde el de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años de edad; es decir, todos los que puedan entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

31 A nd this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,

Su responsabilidad en cuanto a su servicio en el Tabernáculo de reunión será transportar las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus basas,

32 a nd the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.

las columnas del atrio que lo rodea y sus basas, sus estacas y sus cuerdas, con todos sus instrumentos y todo lo que se necesita para su servicio. Asignaréis por sus nombres todos los utensilios que ellos tienen que transportar.

33 T his is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

Éste será el servicio de las familias de los hijos de Merari durante todo su ministerio en el Tabernáculo de reunión, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.»

34 A nd Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,

Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, hicieron el censo de los hijos de Coat por familias y según las casas de sus padres,

35 f rom thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting.

desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años de edad; es decir, todos los que podían entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

36 A nd those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.

Y los registrados por familias fueron dos mil setecientos cincuenta.

37 T hese are they that were numbered of the families of the Kohathites, every one that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.

Éstos fueron los registrados de las familias de Coat, todos los que ministran en el Tabernáculo de reunión, los cuales registraron Moisés y Aarón, como lo mandó Jehová por medio de Moisés.

38 A nd those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,

Se hizo el censo de los hijos de Gersón por familias y según las casas de sus padres,

39 f rom thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,

desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años de edad; es decir, de todos los que podían entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

40 e ven those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.

Los registrados, por familias y según las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.

41 T hese are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.

Éstos fueron los registrados de las familias de los hijos de Gersón, todos los que ministran en el Tabernáculo de reunión, los cuales registraron Moisés y Aarón por mandato de Jehová.

42 A nd those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,

Se hizo el censo de las familias de los hijos de Merari por familias y según las casas de sus padres,

43 f rom thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,

desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años de edad; es decir, de todos los que podían entrar en el servicio del Tabernáculo de reunión.

44 e ven those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.

Los registrados por familias fueron tres mil doscientos.

45 T hese are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.

Éstos fueron los registrados de las familias de los hijos de Merari, según el censo hecho por Moisés y Aarón, según lo mandó Jehová por medio de Moisés.

46 A ll those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,

Todos los levitas que Moisés, Aarón y los jefes de Israel registraron por familias y según las casas de sus padres,

47 f rom thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve the work of the service, and the work of carrying, in the tent of meeting,

desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años de edad, todos los que podían entrar en el servicio y el transporte del Tabernáculo de reunión,

48 e ven those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.

fueron, según el censo, ocho mil quinientos ochenta.

49 A ccording to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.

Como lo mandó Jehová por medio de Moisés, fueron registrados, cada uno según su oficio y según su carga: su censo lo hizo él, como le fue mandado.