1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 A nd it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.

En el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, comenzó él a edificar la casa de Jehová.

2 A nd the house that king Solomon built for Jehovah was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.

La casa que el rey Salomón edificó a Jehová tenía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta codos de alto.

3 A nd the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, ten cubits was its breadth, in front of the house.

El pórtico delante del Templo tenía veinte codos de largo a lo ancho de la Casa, y el ancho delante de la Casa era de diez codos.

4 A nd for the house he made closed windows with fixed lattices.

Hizo a la Casa ventanas anchas por dentro y estrechas por fuera.

5 A nd against the wall of the house he built floors round about, the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about.

Edificó también aposentos junto al muro de la Casa y a su alrededor, adosados a las paredes de la Casa alrededor del Templo y del Lugar santísimo, y construyó habitaciones laterales alrededor.

6 T he lowest floor was five cubits broad, and the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for in the the house he made resets round about outside, that nothing should be fastened in the walls of the house.

El aposento de abajo tenía cinco codos de ancho, el de en medio, seis codos de ancho, y el tercero siete codos de ancho, pues había reducido por fuera las medidas del Templo, para no empotrar las vigas en las paredes de la Casa.

7 A nd the house, when it was being built, was built of stone entirely made ready before it was brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was being built.

Cuando se edificó la Casa, la construyeron con piedras que traían ya talladas, de tal manera que no se oyeron en la Casa ni martillos ni hachas, ni ningún otro instrumento de hierro, cuando la edificaban.

8 T he entrance to the side-chambers of the middle was in the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle, and out of the middle into the third.

La puerta del aposento intermedio estaba al lado derecho de la Casa. Se subía por una escalera de caracol al aposento intermedio, y de allí al tercero.

9 A nd he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.

Construyó, pues, la Casa, la terminó y la recubrió con artesonados de cedro.

10 A nd he built the floors against all the house, five cubits high; and they held to the house by the timbers of cedar.

Edificó asimismo una galería de cinco codos de altura alrededor de toda la Casa, la cual se apoyaba en la Casa con maderas de cedro.

11 A nd the word of Jehovah came to Solomon saying,

Entonces dijo Jehová a Salomón:

12 A s to this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then will I perform my word as to thee which I spoke unto David thy father;

«En cuanto a esta casa que edificas, si caminas en mis preceptos, cumples mis decretos y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra, la que dije a David, tu padre:

13 a nd I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

Habitaré en medio de los hijos de Israel y no abandonaré a mi pueblo Israel.»

14 A nd Solomon built the house and finished it.

Así, pues, Salomón construyó la Casa y la terminó.

15 A nd he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress.

Recubrió las paredes de la Casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la Casa hasta las vigas de la techumbre. Recubrió también el pavimento con madera de ciprés.

16 A nd he built twenty cubits of the innermost part of the house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built for it within, to the oracle, the most holy place.

Asimismo hizo al final de la Casa un edificio de veinte codos, y lo recubrió de tablas de cedro desde el suelo hasta lo más alto; así hizo en la Casa un aposento para que fuera el Lugar santísimo.

17 A nd the house, that is, the temple before it, was forty cubits.

La Casa, esto es, el Templo de enfrente, tenía cuarenta codos.

18 A nd the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

La Casa estaba recubierta de cedro por dentro y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

19 A nd he prepared the oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.

Salomón preparó el Lugar santísimo por dentro en medio de la Casa, para poner allí el Arca del pacto de Jehová.

20 A nd the oracle within was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the cedar-wood altar—

El Lugar santísimo estaba en la parte de adentro, y tenía veinte codos de largo, veinte de ancho, y veinte de alto. Lo recubrió de oro purísimo. Asimismo recubrió de oro el altar de cedro.

21 a nd Solomon overlaid the house within with pure gold, and shut off the oracle in front with chains of gold, and overlaid it with gold.

De manera que Salomón recubrió de oro puro la Casa por dentro, cerró la entrada del santuario con cadenas de oro y lo recubrió de oro.

22 A nd the whole house he overlaid with gold, the whole house entirely; also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

Recubrió, pues, de oro toda la Casa de arriba abajo, y asimismo recubrió de oro todo el altar que estaba frente al Lugar santísimo.

23 A nd he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten cubits high;

Hizo también en el Lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de altura.

24 a nd one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;

Un ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de un ala hasta la punta de la otra.

25 a nd the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.

Asimismo el otro querubín tenía diez codos, pues ambos querubines tenían el mismo tamaño y la misma forma.

26 T he height of the one cherub was ten cubits, and so of the other cherub.

La altura de uno era de diez codos, y lo mismo la del otro.

27 A nd he set the cherubim in the midst of the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to wing, in the midst of the house.

Puso estos querubines dentro de la Casa en el Lugar santísimo, los cuales tenían sus alas extendidas, de modo que el ala de uno tocaba una pared, y el ala del otro tocaba la otra pared, mientras las otras dos alas se tocaban la una a la otra en medio de la Casa.

28 A nd he overlaid the cherubim with gold.

Luego recubrió de oro los querubines,

29 A nd he carved all the walls of the house round about with carved sculptures of cherubim, and palm-trees, and half-open flowers, within and without.

y esculpió todas las paredes alrededor de la Casa con diversas figuras de querubines, de palmeras y de botones de flores, por dentro y por fuera.

30 A nd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

También recubrió de oro el piso de la Casa, por dentro y por fuera.

31 A nd for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel side posts were the fifth part.

A la entrada del santuario hizo puertas de madera de olivo. El umbral y los postes tenían cinco esquinas.

32 T he two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.

Las dos puertas eran de madera de olivo. En ellas talló figuras de querubines, de palmeras y de botones de flores, y las recubrió de oro. Recubrió también de oro los querubines y las palmeras.

33 A nd he also made for the doorway of the temple posts of olive-wood, of the fourth part.

Igualmente hizo para la puerta del Templo marcos cuadrados de madera de olivo.

34 A nd the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

Las dos puertas eran de madera de ciprés, y las dos hojas de ambas puertas giraban.

35 A nd he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.

Talló en ellas querubines, palmeras y botones de flores, y las recubrió de oro ajustado a las talladuras.

36 A nd he built the inner court of three rows of hewn stone, and a row of cedar-beams.

Edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.

37 I n the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Zif;

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová.

38 a nd in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished in all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.

Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la Casa con todas sus dependencias y todo lo necesario. La edificó, pues, en siete años.