1 A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
Oración del profeta Habacuc, sobre Sigionot
2 J ehovah, I heard the report of thee, I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make known: In wrath remember mercy!
«¡Jehová, he oído tu palabra, y temí! ¡Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, en medio de los tiempos hazla conocer; en la ira acuérdate de la misericordia!
3 + God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
Dios viene de Temán; el Santo, desde el monte Parán. Selah »Su gloria cubrió los cielos, la tierra se llenó de su alabanza.
4 A nd brightness was as the light; Rays from his hand; And there was the hiding of his power.
Su resplandor es como la luz. Rayos brillantes salen de su mano; allí está escondido su poder.
5 B efore him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
Delante de su rostro va la mortandad, y tras sus pies salen carbones encendidos.
6 H e stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.
Se levanta y mide la tierra; mira, y se estremecen las naciones. Los montes antiguos se desmoronan, los collados antiguos se derrumban; pero sus caminos son eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
»He visto las tiendas de Cusán en aflicción; las tiendas de la tierra de Madián tiemblan.
8 W as Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
¿Te has airado, Jehová, contra los ríos? ¿Contra los ríos te has airado? ¿Arde tu ira contra el mar cuando montas en tus caballos, en tus carros de victoria?
9 T hy bow was made naked, The rods sworn according to word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
»Tienes tu arco preparado; los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah »Has hendido la tierra con los ríos.
10 T he mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.
Te ven los montes y temen; pasa la inundación; el abismo deja oír su voz y alza sus manos a lo alto.
11 T he sun moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth,—At the shining of thy glittering spear.
El sol y la luna se detienen en su lugar, a la luz de tus saetas que cruzan, al resplandor de tu refulgente lanza.
12 T hou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
Con ira pisas la tierra, con furor pisoteas las naciones.
13 T hou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
Has salido para socorrer a tu pueblo, para socorrer a tu ungido. Has abatido la cabeza de la casa del impío, has descubierto el cimiento hasta la roca. Selah
14 T hou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
»Traspasaste con sus propios dardos las cabezas de sus guerreros, que como tempestad acometieron para dispersarme, regocijados como si fueran a devorar al pobre en secreto.
15 T hou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
»Caminas en el mar con tus caballos, sobre la mole de las muchas aguas.
16 I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.
Oí, y se conmovieron mis entrañas; al oír la voz temblaron mis labios. Pudrición entró en mis huesos, y dentro de mí me estremecí. Tranquilo espero el día de la angustia que vendrá sobre el pueblo que nos ataca.
17 F or though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
»Aunque la higuera no florezca ni en las vides haya frutos, aunque falte el producto del olivo y los labrados no den mantenimiento, aunque las ovejas sean quitadas de la majada y no haya vacas en los corrales,
18 Y et I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
con todo, yo me alegraré en Jehová, me gozaré en el Dios de mi salvación.
19 J ehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds', And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.
Jehová, el Señor, es mi fortaleza; él me da pies como de ciervas y me hace caminar por las alturas.» Al jefe de los cantores. Para instrumentos de cuerdas.