ﺯﻛﺮﻳﺎ 10 ~ Zacarías 10

picture

1 ا طلُبُوا مِنَ اللهِ مَطَرَ الرَّبِيعِ. اللهُ هُوَ صانِعُ البَرْقِ وَالأمطارِ. إنَّهُ يَسْتَخدِمُها لإنضاجِ مَحاصِيلِ البَشَرِ.

Pedid lluvia al Señor en el tiempo de la lluvia tardía, al Señor que hace los nubarrones; El les dará aguaceros, y hierba en el campo a cada uno.

2 ل أنَّ الأوثانَ خَرْساءَ لا تَتَكّلَمُ حَقّاً، وَالعَرّافِينَ يَدَّعُونَ رُؤىً كاذِبَةً، وَالحالِمِينَ يُؤلِّفُونَ أحلامَهُمْ وَيُقَدِّمُونَ مَشُوراتٍ باطِلَةً. لِذَلِكَ ضّلَ شَعبِي كَغَنَمٍ لا رَاعِيَ لَها.

Porque los terafines hablan iniquidad, y los adivinos ven visiones mentirosas, y cuentan sueños falsos; en vano dan consuelo. Por tanto, el pueblo vaga como ovejas, está afligido porque no hay pastor.

3 ي َقُولُ اللهُ: «قَدِ اشتَعَلَ غَضَبِي عَلَى الرُّعاةِ، وَسَأُعاقِبُ القادَةَ، لِأنَّ اللهَ القَدِيرَ يَهتَمُّ بِبَنِي يَهُوذا. وَهُمْ لَهُ كَفَرَسِ الحَرْبِ البَهِيِّ.

Contra los pastores se enciende mi ira, y a los machos cabríos castigaré; porque el Señor de los ejércitos ha visitado su rebaño, la casa de Judá, y hará de ellos como su caballo de honor en la batalla.

4 « فَمِنهُمْ سَيَأْتِي حَجَرُ الزّاوِيَةِ وَوَتَدُ الخَيمَةِ وَقَوْسُ الحَرْبِ وَكُلُّ الجُنُودِ.

De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él todo gobernante; juntos

5 س َيَكُونُونَ جَمِيعاً مُحارِبِينَ يَدُوسُونَ العَدُوَّ كَطِينِ الشَّوارِعِ فِي زَمَنِ الحَرْبِ. سَيُحارِبُونَ لِأنَّ اللهَ مَعَهُمْ، وَسَيُذِلُّونَ راكِبِي الخَيلِ.

serán como valientes, que en la batalla huellan al enemigo en el barro de las calles; pelearán, porque el Señor estará con ellos, y serán avergonzados los que montan a caballo.

6 س َأُقَوِّي بَنِي يَهُوذا، وَسَأُنقِذُ شَعبَ يُوسُفَ، وَسَأُعِيدُهُمْ لِأنَّنِي أُشفِقُ عَلَيهِمْ وَأهتَمُّ بِهِمْ. سَأُعامِلُهُمْ كَما لَوْ أنِّي لَمْ أرفُضْهُمْ قَطُّ، لِأنَّنِي أنا إلَهُهُمْ. وَسَأستَجِيبُ لِصُراخِهِمْ.

Fortaleceré la casa de Judá y la casa de José salvaré, y los haré volver porque me he compadecido de ellos; y serán como si no los hubiera rechazado, porque yo soy el Señor su Dios, y les responderé.

7 س َيَكُونُ شَعبُ أفْرايِمَ كَالمُحارِبِينَ، وَسَيَنتَشُونَ بِالسَّعادَةِ كَمَنْ يَسكَرُ مِنَ الخَمْرِ. سَيَرَى أولادُهُمْ ما حَدَثَ وَيَحتَفِلُونَ، وَسَيَفرَحُونَ كَثِيراً بِما عَمِلَهُ اللهُ لَهُمْ.

Efraín será como un valiente, y se alegrará su corazón como por el vino; sus hijos lo verán y se alegrarán, y se regocijará su corazón en el Señor.

8 « سَأدعُوهُمْ لِيَجتَمِعُوا مَعاً لِأنِّي فَدَيتُهُمْ، وَسَيَصِيرُونَ كَثِيرِينَ كَما كانُوا مِنْ قَبلُ.

Y les silbaré para reunirlos, porque los he redimido; y serán tan numerosos como eran.

9 ق َدْ شَتَّتُّهُمْ وَسَطَ الشُّعُوبِ، لَكِنَّهُمْ سَيَتَذَكَّرُونَنِي حَتَّى فِي الأماكِنِ البَعِيدَةِ. سَيُرَبُّونَ أولادَهُمْ وَيَعُودُونَ.

Cuando yo los esparza entre los pueblos, aun en lejanas tierras se acordarán de mí, y vivirán con sus hijos, y volverán.

10 س َأُعِيدُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ. وَسَأجمَعُهُمْ مِنْ أشُّورَ. سَأُحضِرُهُمْ إلَى أرْضِ جِلْعادَ وَلُبْنانَ، حَتَّى لا يَبقَى مُتَّسَعٌ.

Los haré volver de la tierra de Egipto, y de Asiria los recogeré; los traeré a la tierra de Galaad y del Líbano, hasta que no haya sitio para ellos.

11 س َأضرِبُ أمْواجَ البَحْرِ كَما فَعَلْتُ مِنْ قَبلُ، وَسَيجتازُ الشَّعبُ بَحرَ الضِّيقِ. سَأُجَفِّفُ مِياهُ نَهْرِ النِّيلِ. سَأكسِرُ كِبْرِياءَ أشُّورَ، وَأنزِعُ عَصا مِصرَ.

Pasarán por el mar de la angustia, y El herirá las olas en el mar y se secarán todas las profundidades del Nilo; y será abatido el orgullo de Asiria y apartado el cetro de Egipto.

12 س َأُقَوِّيهِمْ بِاللهِ ، وَسَيَسِيرُونَ باسمِهِ،» يَقُولُ اللهُ.

Yo los fortaleceré en el Señor, y en su nombre andarán —declara el Señor.