1 و َحِينَ سَمِعَ يابِينُ مَلِكُ حاصُورَ بِهَذا، أرسَلَ رَسائِلَ إلَى يُوبابَ مَلِكِ مادُونَ، وَإلَى مَلِكِ شِمْرُونَ وَمَلِكِ أكشافَ،
Y aconteció que cuando se enteró Jabín, rey de Hazor, envió mensajeros a Jobab, rey de Madón, al rey de Simrón, al rey de Acsaf,
2 و َإلَى مُلُوكِ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ الشَّمالِيَّةِ وَالصَحْراءِ، وَإلَى مُلُوكِ كِنَّرُوتَ وَالنَّقَبِ وَالمُرْتَفَعاتِ الغَرْبيَّةِ، وَإلَى مَلِكِ دُورَ غَرْباً.
y a los reyes que estaban al norte en la región montañosa, en el Arabá al sur de Cineret, y en las tierras bajas y en las alturas de Dor al occidente;
3 و َإلَى الكَنعانِيِّينَ فِي الشَّرْقِ وَالغَربِ، وَالأمُورِيِّينَ وَالحِثِّيِّينَ وَالفِرِزِّيِّينَ وَاليَبُوسِيِّينَ الَّذِينَ فِي المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ، وَإلَى الحِوِّيِّينَ السّاكِنِينَ جَنُوبَ جَبَلِ حَرْمُونَ فِي مِنْطَقَةِ المِصْفاةِ.
al cananeo que estaba al oriente y al occidente, al amorreo, al hitita, al ferezeo y al jebuseo en la región montañosa, y al heveo al pie del Hermón en la tierra de Mizpa.
4 و َخَرَجُوا بِكُلِّ جُيُوشِهِمْ، جَيشاً عَظِيماً جِدّاً، كَعَدَدِ حُبَيباتِ الرَّملِ عَلَى شاطِئِ البَحْرِ، وَمَعَهُمْ خُيُولٌ وَعَرَباتٌ كَثِيرَةٌ.
Y salieron ellos, y todos sus ejércitos con ellos, tanta gente como la arena que está a la orilla del mar, con muchísimos caballos y carros.
5 و َاجتَمَعَ هَؤُلاءِ المُلُوكُ فِي مَكانٍ اتَّفَقُوا عَلَيهِ، وَجاءُوا وَخَيَّمُوا مَعاً عِنْدَ جَدْوَلِ مَيرُومَ لِيُحارِبُوا إسْرائِيلَ.
Así que todos estos reyes, habiendo acordado unirse, vinieron y acamparon juntos cerca de las aguas de Merom para pelear contra Israel.
6 و َقالَ اللهُ لِيَشُوعَ: «لا تَخَفْ مِنْهُمْ. فَغَداً فِي مِثلِ هَذا الوَقْتِ، سَأُسَلِّمُهُمْ جَمِيعاً لإسْرائِيلَ لِتَذْبَحُوهُمْ. فَشُلُّوا خُيُولَهُمْ، وَأحْرِقُوا مَرْكَباتِهِمْ بِالنّارِ.»
Entonces dijo el Señor a Josué: No temas a causa de ellos, porque mañana a esta hora yo entregaré a todos ellos muertos delante de Israel; desjarretarás sus caballos y quemarás sus carros a fuego.
7 ف َأتَى يَشُوعُ عَلَيهِمْ مَعَ كُلِّ جَيشِهِ فَجأةً عِنْدَ جَدْوَلِ مَيرُومَ وَهاجَمُوهُمْ.
Y Josué, y toda la gente de guerra con él, vino de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom, y los atacó.
8 و َنَصَرَ اللهُ إسْرائِيلَ عَلَيهِمْ، فَهاجَمُوهُمْ وَطارَدُوهُمْ إلَى صَيدُونَ العَظِيمَةَ وَمِسْرَفُوتَ مايِمَ، وَإلَى وادِي المِصْفاةِ فِي الشَّرقِ. وَاستَمَرُّوا فِي مُهاجَمَتِهِمْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ أحَدٌ مِنْهُمْ حَيّاً.
Y el Señor los entregó en manos de Israel, los derrotaron y los persiguieron hasta Sidón la grande, hasta Misrefot-maim y hasta el valle de Mizpa al oriente; los hirieron hasta que no les quedó sobreviviente alguno.
9 و َعَمِلَ يَشُوعُ بِهِمْ كَما قالَ اللهُ لَهُ، فَشَلَّ خُيُولَهُمْ وَأحْرَقَ مَركَباتِهِمْ بِالنّارِ.
Y Josué hizo con ellos como el Señor le había mandado: desjarretó sus caballos y quemó sus carros a fuego.
10 ف ِي ذَلِكَ اليَومِ، التَفَّ يَشُوعُ وَهاجَمَ حاصُورَ وَسَيطَرَ عَلَيها، وَقَتَلَ مَلِكَها بِالسَّيفِ. وَكانَتْ حاصُورُ رأسَ هَذِهِ المَمالِكِ.
Por ese mismo tiempo Josué volvió y se apoderó de Hazor e hirió a espada a su rey; porque Hazor antes había sido cabeza de todos estos reinos.
11 و َقَتَلُوا بِالسَّيفِ كُلَّ حَيٍّ فِيها، وَقَضَوْا عَلَيهِمْ تَماماً. حَتَّى لَمْ يَبْقَ كَائِنٌ يَتَنَفَّسُ. وَأحرَقَ يَشُوعُ حاصُورَ بِالنّارِ.
E hirieron a filo de espada a todas las personas que había en ella, destruyéndo las por completo; no quedó nadie con vida, y a Hazor le prendió fuego.
12 و َسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ هَذِهِ المُدُنِ المَلَكِيَّةِ، وَأمسَكَ بِمُلُوكِها وَقَتَلَهُمْ قَتلاً بِالسَّيفِ، كَما أمَرَ مُوسَى خادِمُ اللهِ.
Y tomó Josué todas las ciudades de estos reyes, y a todos sus reyes los hirió a filo de espada y los destruyó por completo; tal como Moisés, siervo del Señor, había ordenado.
13 ل َكِنَّ جَيشَ إسْرائِيلَ لَمْ يُحرِقْ أيَّةَ مَدِينَةٍ مِنَ المُدُنِ المَبنِيَّةِ عَلَى تِلالٍ، إلّا حاصُورَ الَّتِي أحرَقَها يَشُوعُ.
Sin embargo, Israel no quemó ninguna de las ciudades que estaban sobre sus colinas, con la única excepción de Hazor, la cual Josué quemó.
14 و َأخَذَ بَنُو إسْرائِيلَ غَنائِمَ هَذِهِ المُدُنِ وَحَيواناتِها، وَأمّا النّاسُ فَقَتَلُوهُمْ بِالسَّيفِ حَتَّى أفنَوْهُمْ، وَلَمْ يَترُكُوا كَائِناً يَتَنَفَّسُ.
Y los hijos de Israel tomaron como botín todos los despojos de estas ciudades y el ganado; mas a los hombres hirieron a filo de espada hasta destruirlos. No dejaron a ninguno con vida.
15 ك َما أمَرَ اللهُ خادِمَهُ مُوسَى هَكَذا أمَرَ مُوسَى يَشُوعَ، وَهَكَذا عَمِلَ يَشُوعُ، فَلَمْ يَترُكْ شَيئاً أمَرَ اللهُ مُوسَى بِهِ إلّا وَعَمِلَهُ.
Tal como el Señor había ordenado a Moisés su siervo, así Moisés lo ordenó a Josué, y así Josué lo hizo; no dejó de hacer nada de todo lo que el Señor había ordenado a Moisés. Josué toma posesión de toda la tierra
16 ف َسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ وَالنَّقَبِ وَأرْضِ جُوشِنَ وَالتِّلالِ الغَربِيَّةِ وَوادِي الأُردُنِّ وَمِنطَقَةِ التِّلالِ فِي إسْرائِيلَ وَمُنخَفَضاتِها،
Tomó, pues, Josué toda aquella tierra: la región montañosa, todo el Neguev, toda la tierra de Gosén, las tierras bajas, el Arabá, la región montañosa de Israel y sus tierras bajas,
17 م ِنْ جَبَلِ حالَقَ المُمتَدِّ نَحْوَ سَعِيرَ إلَى بَعلَ جادَ فِي وادِي لُبنانَ إلَى الجَنُوبِ مِنْ جَبَلِ حَرْمُونَ. وَأسَرَ جَمِيعَ مُلُوكِهِمْ وَقَتَلَهُمْ.
desde el monte de Halac, que se levanta hacia Seir, hasta Baal-gad en el valle del Líbano, al pie del monte Hermón. Capturó a todos sus reyes, los hirió y los mató.
18 و َكانَ يَشُوعُ فِي حَربٍ مَعَ هَؤُلاءِ المُلُوكِ لِفَترَةٍ طَوِيلَةٍ.
Por mucho tiempo Josué estuvo en guerra con todos estos reyes.
19 و َلَمْ تَعمَلْ مَدِينَةٌ مُعاهَدَةَ سَلامٍ مَعَ بَنِي إسْرائِيلَ إلّا الحِوِّيُّونَ السّاكِنُونَ فِي جِبعُونَ. فَقَدْ هَزَمَ بَنُو إسْرائِيلَ كُلَّ تِلْكَ المُدُنِ فِي الحَرْبِ.
No hubo ciudad que hiciera paz con los hijos de Israel, excepto los heveos que vivían en Gabaón; de todas se apoderaron por la fuerza.
20 ل ِأنَّ اللهَ ذاتَهُ قَسَّى قُلُوبَهُمْ لِمُحارَبَةِ إسْرائِيلَ، لِيُهلِكُوهُمْ تَماماً بِلا رَحمَةٍ، فَيَقْضُوا عَلَيهِمْ كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.
Porque fue la intención del Señor endurecer el corazón de ellos, para que se enfrentaran en batalla con Israel, a fin de que fueran destruidos por completo, sin que tuviera piedad de ellos y los exterminara, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
21 ف ِي ذَلِكَ اليَومِ، ذَهَبَ يَشُوعُ وَأهلَكَ العَناقِيِّينَ مِنَ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ، مِنْ حَبْرُونَ وَدَبِيرَ وَعَنابَ، وَمِنْ كُلِّ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ فِي يَهُوذا، وَمِنَ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ فِي إسْرائِيلَ. فَقَدْ أهلَكَهُمْ يَشُوعُ مَعَ مُدُنِهِمْ تَماماً.
Y por aquel tiempo Josué fue y destruyó a los anaceos de la región montañosa, de Hebrón, de Debir, de Anab, de toda la región montañosa de Judá y de toda la región montañosa de Israel. Josué los destruyó por completo con sus ciudades.
22 و َلَمْ يَبْقَ مِنَ العَناقِيِّينَ أحَدٌ فِي أرْضِ بَنِي إسْرائِيلَ، سِوَى بَعْضِهِمْ فِي غَزَّةَ وَجَتَّ وَأشدُودَ.
No quedaron anaceos en la tierra de los hijos de Israel; sólo quedaron algunos en Gaza, en Gat y en Asdod.
23 ف َسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ الأرْضِ بِحَسَبِ كُلِّ ما أمَرَ اللهُ بِهِ مُوسَى، وَأعطاها يَشُوعُ لإسْرائِيلَ مُلكاً لَهُمْ حَسَبَ حِصَصِ قَبائِلِهِمْ. حِينَئِذٍ، اسْتَراحَتِ الأرْضُ مِنَ الحَرْبِ.
Tomó, pues, Josué toda la tierra de acuerdo con todo lo que el Señor había dicho a Moisés. Y Josué la dio por heredad a Israel conforme a sus divisiones por sus tribus. Y la tierra descansó de la guerra.