Бытие 7 ~ Sáng Thế 7

picture

1 Г осподь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.

Đức Giê-hô-va phán cùng Nô-ê rằng: Ngươi và cả nhà ngươi hãy vào tàu, vì về đời nầy ta thấy ngươi là công bình ở trước mặt ta.

2 В озьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,

Trong các loài vật thanh sạch, hãy đem theo mỗi loài bảy cặp, đực và cái; còn loài vật không thanh sạch mỗi loài một cặp, đực và cái.

3 и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.

Cũng hãy đem theo những chim trời, mỗi thứ bảy cặp, trống và mái, để giữ giống ở trên khắp mặt đất.

4 Ч ерез семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.

Vì còn bảy ngày nữa, ta sẽ làm mưa xuống mặt đất, trong bốn mươi ngày và bốn mươi đêm; ta sẽ tuyệt diệt khỏi đất hết các loài của ta đã dựng nên.

5 Н ой сделал все, как повелел ему Господь.

Đoạn, Nô-ê làm theo mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình.

6 К огда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.

Vả, khi lụt xảy ra, và nước tràn trên mặt đất, thì Nô-ê đã được sáu trăm tuổi.

7 Н ой, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.

Vì cớ nước lụt, nên Nô-ê vào tàu cùng vợ, các con trai và các dâu mình;

8 Ч истые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,

loài vật thanh sạch và loài vật không thanh sạch, loài chim, loài côn trùng trên mặt đất,

9 п ришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.

từng cặp, đực và cái, trống và mái, đều đến cùng Nô-ê mà vào tàu, y như lời Đức Chúa Trời đã phán dặn người.

10 С емь дней спустя воды потопа хлынули на землю.

Sau bảy ngày, nước lụt xảy có trên mặt đất.

11 Н а шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,

Nhằm năm sáu trăm của đời Nô-ê, tháng hai, ngày mười bảy, chánh ngày đó, các nguồn của vực lớn nổ ra, và các đập trên trời mở xuống;

12 и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.

mưa sa trên mặt đất trọn bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.

13 В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.

Lại cũng trong một ngày đó, Nô-ê với vợ, ba con trai: Sem, Cham và Gia-phết, cùng ba dâu mình đồng vào tàu.

14 С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.

Họ và các loài, thú rừng tùy theo loại, súc vật tùy theo loại, côn trùng trên mặt đất tùy theo loài, chim tùy theo loại, và hết thảy vật nào có cánh,

15 В се, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,

đều từng cặp theo Nô-ê vào tàu; nghĩa là mọi xác thịt nào có sanh khí,

16 с амец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.

một đực một cái, một trống một mái, đều đến vào tàu, y như lời Đức Chúa Trời đã phán dặn; đoạn, Đức Giê-hô-va đóng cửa tàu lại.

17 П отоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.

Nước lụt phủ mặt đất bốn mươi ngày; nước dưng thêm nâng hỏng tàu lên khỏi mặt đất.

18 В оды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.

Trên mặt đất nước lớn và dưng thêm nhiều lắm; chiếc tàu nổi trên mặt nước.

19 О ни так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.

Nước càng dưng lên bội phần trên mặt đất, hết thảy những ngọn núi cao ở dưới trời đều bị ngập.

20 В оды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.

Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.

21 В се живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.

Các xác thịt hành động trên mặt đất đều chết ngột, nào chim, nào súc vật, nào thú rừng, nào côn trùng, và mọi người.

22 В се на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;

Các vật có sanh khí trong lỗ mũi, các vật ở trên đất liền đều chết hết.

23 в сякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.

Mọi loài ở trên mặt đất đều bị hủy diệt, từ loài người cho đến loài thú, loài côn trùng, cùng loài chim trời, chỉ còn Nô-ê và các loài ở với người trong tàu mà thôi.

24 П отоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.

Nước dưng lên trên mặt đất trọn một trăm năm mươi ngày.