1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 地 和 其 中 所 充 滿 的 , 世 界 和 住 在 其 間 的 , 都 屬 耶 和 華 。
Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!
2 他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。
Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
3 誰 能 登 耶 和 華 的 山 ? 誰 能 站 在 他 的 聖 所 ?
Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
4 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。
Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
5 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 , 又 蒙 救 他 的 神 使 他 成 義 。
Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
6 這 是 尋 求 耶 和 華 的 族 類 , 是 尋 求 你 面 的 雅 各 。 ( 細 拉 )
Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.
7 眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 被 舉 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 !
Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
8 榮 耀 的 王 是 誰 呢 ? 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 , 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華 !
Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.
9 眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 把 頭 抬 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 !
Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
10 榮 耀 的 王 是 誰 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 , 他 是 榮 耀 的 王 ! ( 細 拉 )
Qui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.