1 ( 上 行 ( 或 作 登 階 , 下 同 ) 之 詩 。 ) 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 。
Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.
2 耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 和 詭 詐 的 舌 頭 !
Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
3 詭 詐 的 舌 頭 啊 , 要 給 你 甚 麼 呢 ? 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢 ?
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
4 就 是 勇 士 的 利 箭 和 羅 騰 木 ( 小 樹 名 , 松 類 ) 的 炭 火 。
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
5 我 寄 居 在 米 設 , 住 在 基 達 帳 棚 之 中 , 有 禍 了 !
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
6 我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 許 久 同 住 。
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7 我 願 和 睦 , 但 我 發 言 , 他 們 就 要 爭 戰 。
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.