1 Crónicas 7 ~ 1 Chroniques 7

picture

1 L os hijos de Isacar fueron cuatro: Tola, Fúa, Jasub y Simrón.

Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.

2 L os hijos de Tola: Uzi, Refaías, Jeriel, Jahmai, Jibsam y Semuel, jefes de las familias de sus padres. El número de los descendientes de Tola, en el tiempo de David, era de veintidós mil seiscientos hombres muy valerosos.

Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.

3 H ijo de Uzi fue Israhías; y los hijos de Israhías: Micael, Obadías, Joel e Isías; por todos, cinco príncipes.

Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs;

4 Y había con ellos, según sus genealogías, por las familias de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra; pues tuvieron muchas mujeres e hijos.

ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

5 S us hermanos de todas las familias de Isacar, contados todos por sus genealogías, eran ochenta y siete mil hombres valientes en extremo. Descendientes de Benjamín

Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.

6 L os hijos de Benjamín fueron tres: Bela, Bequer y Jediael.

Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jediaël, trois.

7 L os hijos de Bela: Ezbón, Uzi, Uziel, Jerimot e Iri; cinco jefes de casas paternas, hombres de gran valor, y de cuya descendencia fueron contados veintidós mil treinta y cuatro.

Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -

8 L os hijos de Bequer: Zemira, Joás, Eliezer, Elioenai, Omri, Jerimot, Abías, Anatot y Alamet; todos estos fueron hijos de Bequer.

Fils de Béker: Zemira, Joasch, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,

9 Y contados por sus descendencias, según sus genealogías, los que eran jefes de familias resultaron veinte mil doscientos hombres valientes.

et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -

10 H ijo de Jediael fue Bilhán; y los hijos de Bilhán: Jeús, Benjamín, Aod, Quenaana, Zetán, Tarsis y Ahisahar.

Fils de Jediaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,

11 T odos estos fueron hijos de Jediael, jefes de familias, hombres muy valerosos; en total eran diecisiete mil doscientos hombres que salían a combatir en la guerra.

tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.

12 S upim y Hupim fueron hijos de Hir; y Husim, hijo de Aher. Descendientes de Neftalí

Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d'Acher.

13 L os hijos de Neftalí: Jahzeel, Guni, Jezer y Salum, hijos de Bilha. Descendientes de Manasés

Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.

14 L os hijos de Manasés: Asriel, al cual dio a luz su concubina, la siria, la cual también dio a luz a Maquir, padre de Galaad.

Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.

15 Y Maquir tomó mujer de Hupim y Supim, cuya hermana tuvo por nombre Maaca; y el nombre del segundo fue Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.

Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.

16 M aaca, mujer de Maquir, dio a luz un hijo, y lo llamó Peres; y el nombre de su hermano fue Seres, cuyos hijos fueron Ulam y Requem.

Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.

17 H ijo de Ulam fue Bedán. Éstos fueron los hijos de Galaad hijo de Maquir hijo de Manasés.

Fils d'Ulam: Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.

18 S u hermana Hamolequet dio a luz a Isod, Abiezer y Mahala.

Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.

19 L os hijos de Semida fueron Ahián, Siquem, Likhi y Aniam. Descendientes de Efraín

Les fils de Schemida étaient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.

20 L os descendientes de Efraín: Sutela, Bered, Tahat, Elada, Tahat,

Fils d'Éphraïm: Schutélach; Béred, son fils; Thachath, son fils; Éleada, son fils; Thachath, son fils;

21 Z abad, Sutela, Ezer y Elad. Pero los hijos de Gat, naturales de aquella tierra, los mataron, porque vinieron a tomarles sus ganados.

Zabad, son fils; Schutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

22 E fraín, su padre, hizo duelo por muchos días, y vinieron sus hermanos a consolarlo.

Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.

23 D espués él se llegó a su mujer, y ella concibió y dio a luz un hijo, al cual puso por nombre Bería, por cuanto la aflicción había estado en su casa.

Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.

24 S eera, hija de Bería, edificó a Bet-horón de abajo y de arriba, y a Uzen-seera.

Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schééra.

25 D escendientes de este Bería fueron Refa, Resef, Telah, Tahán,

Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;

26 L aadán, Amiud, Elisama,

Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Élischama, son fils;

27 N un y Josué.

Nun, son fils; Josué, son fils.

28 L a heredad y habitación de ellos fue Bet-el con sus aldeas; y hacia el oriente Naarán, y a la parte del occidente Gezer y sus aldeas; asimismo Siquem con sus aldeas, hasta Gaza y sus aldeas;

Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.

29 y junto al territorio de los hijos de Manasés, Bet-seán con sus aldeas, Taanac con sus aldeas, Meguido con sus aldeas, y Dor con sus aldeas. En estos lugares habitaron los hijos de José hijo de Israel. Descendientes de Aser

Les fils de Manassé possédaient Beth Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.

30 L os hijos de Aser: Imna, Isúa, Isúi, Bería y su hermana Sera.

Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur.

31 L os hijos de Bería: Heber y Malquiel, el cual fue padre de Birzavit.

Fils de Beria: Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.

32 Y Heber engendró a Jaflet, Somer, Hotam y Súa, hermana de ellos.

Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -

33 L os hijos de Jaflet: Pasac, Bimhal y Asvat. Éstos fueron los hijos de Jaflet.

Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -

34 L os hijos de Semer: Ahí, Rohga, Jehúba y Aram.

Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram. -

35 L os hijos de Helem, su hermano: Zofa, Imna, Seles y Amal.

Fils d'Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.

36 L os hijos de Zofa: Súa, Harnefer, Súal, Beri, Imra,

Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,

37 B eser, Hod, Sama, Silsa, Itrán y Beera.

Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.

38 L os hijos de Jeter: Jefone, Pispa y Ara.

Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara.

39 L os hijos de Ula: Ara, Haniel y Rezia.

Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja. -

40 T odos estos fueron hijos de Aser, cabezas de familias paternas, escogidos, esforzados, jefes de príncipes. Al ser contados, según los registros de sus genealogías, eran veintiséis mil hombres los que podían tomar las armas.

Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.