Salmos 81 ~ Psaumes 81

picture

1 ¡ Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra! ¡Al Dios de Jacob aclamad con júbilo!

(81: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81: 2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

2 E ntonad canción y tocad el pandero, el arpa que deleita y el salterio.

(81: 3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!

3 T ocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne,

(81: 4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!

4 p orque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.

(81: 5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

5 L o constituyó como testimonio en José cuando salió por la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no entendía:

(81: 6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

6 « Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron descargadas de los cestos.

(81: 7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

7 E n la calamidad clamaste y yo te libré; te respondí en lo secreto del trueno; te probé junto a las aguas de Meriba. Selah

(81: 8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.

8 » Oye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Si me oyeras, Israel!

(81: 9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!

9 N o habrá en ti dios ajeno ni te inclinarás a dios extraño.

(81: 10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!

10 Y o soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca y yo la llenaré.

(81: 11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

11 » Pero mi pueblo no oyó mi voz; Israel no me quiso a mí.

(81: 12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.

12 L os dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; caminaron en sus propios consejos.

(81: 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

13 ¡ Si me hubiera oído mi pueblo! ¡Si en mis caminos hubiera andado Israel!

(81: 14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!

14 E n un momento habría yo derribado a sus enemigos y habría vuelto mi mano contra sus adversarios.»

(81: 15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;

15 L os que aborrecen a Jehová se le habrían sometido y el tiempo de ellos sería para siempre.

(81: 16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

16 L os sustentaría Dios con lo mejor del trigo, y con miel de la peña los saciaría.

(81: 17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.