Jesaja 24 ~ Isaiah 24

picture

1 S iehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner.

Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.

2 U nd es geht dem Priester wie dem Volk, dem Herrn wie dem Knecht, der Frau wie der Magd, dem Verkäufer wie dem Käufer, dem Leiher wie dem Borger, dem Mahnenden wie dem Schuldner.

It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.

3 D enn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.

The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.

4 D as Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.

The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.

5 D as Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund.

The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.

6 D arum frißt der Fluch das Land; denn sie verschulden's, die darin wohnen. Darum verdorren die Einwohner des Landes, also daß wenig Leute übrigbleiben.

Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7 D er Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.

The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.

8 D ie Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.

The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.

9 M an singt nicht mehr beim Weintrinken, und gutes Getränk ist bitter denen, die es trinken.

They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.

10 D ie leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.

The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.

11 M an klagt um den Wein auf den Gassen, daß alle Freude weg ist, alle Wonne des Landes dahin ist.

There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.

12 E itel Wüstung ist in der Stadt geblieben, und die Tore stehen öde.

The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.

13 D enn es geht im Lande und im Volk eben, wie wenn ein Ölbaum abgepflückt ist, wie wenn man nachliest, so die Weinernte aus ist.

For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.

14 D ieselben heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der Herrlichkeit des HERRN.

These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.

15 S o preiset nun den HERRN in den Gründen, in den Inseln des Meeres den Namen des HERRN, des Gottes Israels.

Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!

16 W ir hören Lobgesänge vom Ende der Erde zu Ehren dem Gerechten. Und ich muß sagen: Wie bin ich aber so elend! wie bin ich aber so elend! Weh mir! denn es rauben die Räuber, ja immerfort rauben die Räuber.

From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.

17 D arum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.

Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.

18 U nd ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben.

It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

19 E s wird die Erde mit Krachen zerbrechen, zerbersten und zerfallen.

The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.

20 D ie Erde wird taumelm wie ein Trunkener und wird hin und her geworfen wie ein Hängebett; denn ihre Missetat drückt sie, daß sie fallen muß und kann nicht stehenbleiben.

The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.

21 Z u der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,

It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

22 d aß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.

They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

23 U nd der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.