Psalm 94 ~ Salmi 94

picture

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.

Dio delle vendette, o Signore, Dio delle vendette, mòstrati nel tuo fulgore!

2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.

Ergiti, giudice della terra, rendi ai superbi quello che si meritano!

3 K ia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?

4 K ei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.

Fanno discorsi arroganti, tutti i malfattori si vantano.

5 M ongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.

Schiacciano il tuo popolo, o Signore, e opprimono la tua eredità.

6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.

Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani.

7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.

Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne preoccupa».

8 K ia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

Cercate di capire, uomini stolti! E voi, sciocchi, quando sarete saggi?

9 K o te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?

Colui che ha fatto l’orecchio forse non ode? Colui che ha formato l’occhio forse non vede?

10 K o te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?

Colui che ammonisce le nazioni non saprà pure castigarle, lui che impartisce all’uomo la conoscenza?

11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.

Il Signore conosce i pensieri dell’uomo, sa che sono vani.

12 K a hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;

Beato l’uomo che tu correggi, o Signore, e istruisci con la tua legge

13 K ia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.

per dargli sollievo nei giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.

14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.

Poiché il Signore non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

15 E ngari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.

Il giudizio sarà di nuovo conforme a giustizia e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

16 K o wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?

Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi sarà al mio fianco contro i malfattori?

17 M ehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

Se il Signore non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.

18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

Quando ho detto: «Il mio piede vacilla», la tua bontà, o Signore, mi ha sostenuto.

19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.

Quando ero turbato da grandi preoccupazioni, il tuo conforto ha alleviato l’anima mia.

20 T era ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?

Il trono dell’ingiustizia ti avrà forse come complice? Esso, che trama oppressioni in nome della legge?

21 K ei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.

Si avventano insieme contro l’anima del giusto e condannano il sangue innocente.

22 K o Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.

Ma il Signore è il mio riparo, e il mio Dio è la rocca in cui mi rifugio.

23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.

Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li distruggerà per la loro malizia; il Signore, il nostro Dio, li distruggerà.