Psalm 94 ~ Psalm 94

picture

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.

HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!

2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.

Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!

3 K ia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen

4 K ei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.

und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?

5 M ongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.

HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;

6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.

Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen

7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.

und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."

8 K ia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

9 K o te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?

Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?

10 K o te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?

Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?

11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.

Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.

12 K a hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;

Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,

13 K ia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.

daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!

14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.

Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.

15 E ngari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.

Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.

16 K o wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?

Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?

17 M ehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.

18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.

Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.

20 T era ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?

Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.

21 K ei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.

Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.

22 K o Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.

Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.

23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.

Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.