Psalm 62 ~ Salmi 62

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutonu. He himene na Rawiri. Ko te Atua anake taku e tatari nei: kei a ia te whakaoranga moku.

Al direttore del coro. Per Iedutun. Salmo di Davide. Solo in Dio trova riposo l’anima mia; da lui proviene la mia salvezza.

2 K o ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki, e kore e nui toku ngaueuetanga.

Lui solo è la mia rocca e la mia salvezza, il mio alto rifugio; io non potrò vacillare.

3 K ia pehea te roa o ta koutou tatau ki te tangata, kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa, ka rite ki te taiepa e tungou ana, ki te wawa ka tata te hinga?

Fino a quando vi scaglierete contro un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come si abbatte una parete che pende, o un muricciolo che cede?

4 H eoi ano ta ratou e runanga ai ko te turaki i a ia i tona wahi teitei: e ahuareka ana ki te teka; e manaaki ana o ratou mangai, a e kanga ana a roto i a ratou. (Hera.

Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza, prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma in cuor loro maledicono.

5 T atari, e toku wairua, ki te Atua anaki; ko ia taku e tumanako nei.

Anima mia, trova riposo in Dio solo, poiché da lui proviene la mia speranza.

6 K o ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki; e kore ahau e whakangaueuetia.

Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza; egli è il mio rifugio; io non potrò vacillare.

7 K ei te Atua te whakaoranga moku, te kororia ano moku; kei te Atua te kohatu o toku kaha, toku piringa.

Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte rocca e il mio rifugio sono in Dio.

8 W hakawhirinaki ki a ia i nga wa katoa, e te iwi, ringihia to koutou ngakau ki tona aroaro: hei piringa mo tatou te Atua (Hera.

Confida in lui in ogni tempo, o popolo; apri il tuo cuore in sua presenza; Dio è il nostro rifugio.

9 H e pono he mea memeha noa nga ware, he teka noa nga rangatira; ki te paunatia ratou, mama noa ake ratou tahi i te horihori.

Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti insieme sono più leggeri della vanità.

10 K aua e whakawhirinaki ki te tukino, kei wairangi hoki ki te pahua: ki te tini haere nga taonga, kei whakamanawa to koutou ngakau ki reira.

Non abbiate fiducia nella violenza, non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, si distacchi da esse il vostro cuore.

11 K otahi korerotanga a te Atua, ka rua oku rongonga i tenei, no te Atua te kaha.

Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che il potere appartiene a Dio.

12 N au ano, e te Ariki, te mahi tohu: rite tonu hoki ki tana mahi tau utu ki te tangata.

A te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu retribuirai ciascuno secondo le sue azioni.