1 C artea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
2 A vraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;
Авраам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
3 I uda a născut pe Fares şi Zara, din Tamar; Fares a născut pe Esrom; Esrom a născut pe Aram;
Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
4 A ram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon;
А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
5 S almon a născut pe Boaz, din Rahab; Boaz a născut pe Obed, din Rut; Obed a născut pe Iese;
Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
6 I ese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
7 S olomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;
Соломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
8 A sa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;
Асаф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
9 O zia a născut pe Ioatam; Ioatam a născut pe Ahaz; Ahaz a născut pe Ezechia;
Озія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
10 E zechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia;
А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
11 I osia a născut pe Iehonia şi fraţii lui, pe vremea strămutării în Babilon.
Йосія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
12 D upă strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel;
А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
13 Z orobabel a născut pe Abiud; Abiud a născut pe Eliachim; Eliachim a născut pe Azor;
Зоровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
14 A zor a născut pe Sadoc; Sadoc a născut pe Achim; Achim a născut pe Eliud;
Азор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
15 E liud a născut pe Eleazar; Eleazar a născut pe Matan; Matan a născut pe Iacov;
Еліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
16 I acov a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S'a născut Isus, care Se cheamă Hristos.
А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
17 D eci, dela Avraam pînă la David, sînt patrusprezece neamuri de toate; dela David pînă la strămutarea în Babilon sînt patrusprezece neamuri; şi dela strămutarea în Babilon pînă la Hristos, sînt patrusprezece neamuri.
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
18 I ar naşterea lui Isus Hristos a fost aşa: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif; şi înainte ca să locuiască ei împreună, ea s'a aflat însărcinată dela Duhul Sfînt.
Народження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
19 I osif, bărbatul ei, era un om neprihănit, şi nu voia s'o facă de ruşine înaintea lumii; de aceea şi -a pus de gînd s'o lase pe ascuns.
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
20 D ar pe cînd se gîndea el la aceste lucruri, i s'a arătat în vis un înger al Domnului, şi i -a zis:,, Iosife, fiul lui David, nu te teme să iei la tine pe Maria, nevastă-ta, căci ce s'a zămislit în ea, este dela Duhul Sfînt.
Коли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
21 E a va naşte un Fiu, şi -i vei pune numele Isus, pentru că El va mîntui pe poporul Lui de păcatele sale.``
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
22 T oate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce vestise Domnul prin proorocul, care zice:
А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
23 I ată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi -i vor pune numele Emanuil``, care, tîlmăcit, înseamnă:,, Dumnezeu este cu noi``.
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
24 C înd s'a trezit Iosif din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului; şi a luat la el pe nevastă-sa.
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
25 D ar n'a cunoscut -o, pînă ce ea a născut un fiu. Şi el i -a pus numele Isus.
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.