1 耶 和 华 啊 , 你 为 甚 麽 站 在 远 处 ? 在 患 难 的 时 候 为 甚 麽 隐 藏 ?
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 恶 人 在 骄 横 中 把 困 苦 人 追 得 火 急 ; 愿 他 们 陷 在 自 己 所 设 的 计 谋 里 。
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 因 为 恶 人 以 心 愿 自 夸 ; 贪 财 的 背 弃 耶 和 华 , 并 且 轻 慢 他 ( 或 译 : 他 祝 福 贪 财 的 , 却 轻 慢 耶 和 华 ) 。
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
4 恶 人 面 带 骄 傲 , 说 : 耶 和 华 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 为 没 有 神 。
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5 凡 他 所 做 的 , 时 常 稳 固 ; 你 的 审 判 超 过 他 的 眼 界 。 至 於 他 一 切 的 敌 人 , 他 都 向 他 们 喷 气 。
His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 他 心 里 说 : 我 必 不 动 摇 , 世 世 代 代 不 遭 灾 难 。
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7 他 满 口 是 咒 骂 、 诡 诈 、 欺 压 , 舌 底 是 毒 害 、 奸 恶 。
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 他 在 村 庄 埋 伏 等 候 ; 他 在 隐 密 处 杀 害 无 辜 的 人 。 他 的 眼 睛 窥 探 无 倚 无 靠 的 人 ;
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 他 埋 伏 在 暗 地 , 如 狮 子 蹲 在 洞 中 。 他 埋 伏 , 要 掳 去 困 苦 人 ; 他 拉 网 , 就 把 困 苦 人 掳 去 。
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 他 屈 身 蹲 伏 , 无 倚 无 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 译 强 暴 人 ) 之 下 。
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 他 心 里 说 : 神 竟 忘 记 了 ; 他 掩 面 永 不 观 看 。
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 神 啊 , 求 你 举 手 , 不 要 忘 记 困 苦 人 !
Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13 恶 人 为 何 轻 慢 神 , 心 里 说 : 你 必 不 追 究 ?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
14 其 实 你 已 经 观 看 ; 因 为 奸 恶 毒 害 , 你 都 看 见 了 , 为 要 以 手 施 行 报 应 。 无 倚 无 靠 的 人 把 自 己 交 托 你 ; 你 向 来 是 帮 助 孤 儿 的 。
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 愿 你 打 断 恶 人 的 膀 臂 ; 至 於 坏 人 , 愿 你 追 究 他 的 恶 , 直 到 净 尽 。
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 耶 和 华 永 永 远 远 为 王 ; 外 邦 人 从 他 的 地 已 经 灭 绝 了 。
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17 耶 和 华 啊 , 谦 卑 人 的 心 愿 , 你 早 已 知 道 ( 原 文 是 听 见 ) 。 你 必 预 备 他 们 的 心 , 也 必 侧 耳 听 他 们 的 祈 求 ,
Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 为 要 给 孤 儿 和 受 欺 压 的 人 伸 冤 , 使 强 横 的 人 不 再 威 吓 他 们 。
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.