Job 26 ~ Job 26

picture

1 A no ra ko Hopa; i mea ia.

Respondió Job, y dijo:

2 H e hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?

¿En qué ayudaste al que no tiene poder? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?

3 K a tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!

¿En qué aconsejaste al que no tiene conocimientos, Y qué hábil talento has dado a conocer?

4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?

¿A quién has dirigido tus palabras, Y de quién es el espíritu que de ti procede?

5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.

Las sombras tiemblan en lo profundo de los mares, Y sus habitantes se estremecen.

6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.

El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.

7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.

Él extiende el norte sobre vacío, Cuelga la tierra sobre la nada.

8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.

Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.

9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.

Él encubre la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.

10 H e mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.

Puso límite a la superficie de las aguas, Hasta el confín entre la luz y las tinieblas.

11 W iri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.

Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan ante su reprensión.

12 K o tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.

Él aquieta el mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la arrogancia suya.

13 N a tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.

Su espíritu serenó los cielos; Su mano traspasó la serpiente tortuosa.

14 N a, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?

He aquí, estas cosas son sólo los bordes de sus caminos; ¡Y cuán leve es el susurro que hemos oído de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede comprender?