Psalm 83 ~ Salmos 83

picture

1 H e waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.

Oh Dios, no guardes silencio; No calles, oh Dios, ni permanezcas inmóvil.

2 H e mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.

Porque he aquí que rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen alzan cabeza.

3 K ua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.

Contra tu pueblo han conspirado astuta y secretamente. Y se han conjurado contra tus protegidos.

4 K ua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.

Han dicho: Venid, y destruyámoslos para que no sean nación, Y no haya más memoria del nombre de Israel.

5 K ua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;

Porque se confabulan de corazón a una, Contra ti han concertado alianza

6 K o nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;

Las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;

7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:

Gebal, Amón y Amalec, Los filisteos y los habitantes de Tiro.

8 K ua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.

También el asirio se ha juntado con ellos; Sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah

9 P eratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:

Hazles como a Madián, Como a Sisara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;

10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.

Que perecieron en Endor, Fueron hechos como estiércol para la tierra.

11 K ia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;

Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb; Como a Zeba y a Zalmuná a todos sus príncipes,

12 M o ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.

Que decían: Apoderémonos de los dominios de Dios.

13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.

Dios mío, ponlos como remolinos de polvo, Como hojarasca delante del viento,

14 K ia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;

Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa el bosque.

15 K ia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.

Persíguelos así con tu tempestad, Y atérralos con tu torbellino.

16 W hakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.

Llena sus rostros de vergüenza, Para que busquen tu nombre, oh Jehová.

17 K ia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.

Sean afrentados y turbados para siempre; Sean confundidos, y perezcan.

18 K ia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.

Y conozcan que tu nombre es Jehová; El Altísimo sobre toda la tierra.