1 W enn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 U nd wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 U nd wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 D ie Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 s ie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 s ie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 s ie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 D ie Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 D enn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.
For we know in part, and we prophesy in part.
10 W enn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 D a ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 W ir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 N un aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.