1 Thessalonicher 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 W eiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet.

Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.

2 D enn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesus.

For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

3 D enn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei

For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

4 u nd ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren.

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

5 n icht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

6 u nd daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben.

That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

7 D enn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.

For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

8 W er nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch.

He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

9 V on der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben.

But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

10 U nd das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet

And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

11 u nd ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben,

And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

12 a uf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.

That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

13 W ir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.

But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

14 D enn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen.

For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

15 D enn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen.

For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

16 d enn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst.

For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

17 D arnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit.

Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

18 S o tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander.

Wherefore comfort one another with these words.