Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, thou hast been our dwelling-place In all generations.

Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.

2 B efore the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.

Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

3 T hou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.

Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

4 F or a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.

Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

5 T hou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.

Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:

6 I n the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.

En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.

7 F or we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.

Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.

8 T hou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.

Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.

9 F or all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.

Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.

10 T he days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.

Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.

11 W ho knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?

¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?

12 S o teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.

Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.

13 R eturn, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants.

Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.

14 O h satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.

Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.

Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.

16 L et thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.

Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.

17 A nd let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.

Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.