2 Timothy 1 ~ 2 Timoteo 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

2 t o Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.

3 I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;

4 l onging to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;

Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;

5 h aving been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.

Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.

6 F or which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.

Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.

7 F or God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.

Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza.

8 B e not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;

Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,

9 w ho saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,

Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,

10 b ut hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,

Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;

11 w hereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.

12 F or which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.

Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

13 H old the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.

14 T hat good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.

Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.

15 T his thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.

Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.

16 T he Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;

Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:

17 b ut, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

18 ( the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.

Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.