1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 ) 我 曾 說 : 我 要 謹 慎 我 的 言 行 , 免 得 我 舌 頭 犯 罪 ; 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 , 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口 。
I said, I will take heed and guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.
2 我 默 然 無 聲 , 連 好 話 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 發 動 了 ,
I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.
3 我 的 心 在 我 裡 面 發 熱 。 我 默 想 的 時 候 , 火 就 燒 起 , 我 便 用 舌 頭 說 話 。
My heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:
4 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 ! 我 的 壽 數 幾 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長 !
Lord, make me to know my end and the measure of my days—what it is; let me know and realize how frail I am.
5 你 使 我 的 年 日 窄 如 手 掌 ; 我 一 生 的 年 數 , 在 你 面 前 如 同 無 有 。 各 人 最 穩 妥 的 時 候 , 真 是 全 然 虛 幻 。 ( 細 拉 )
Behold, You have made my days as handbreadths, and my lifetime is as nothing in Your sight. Truly every man at his best is merely a breath! Selah!
6 世 人 行 動 實 係 幻 影 。 他 們 忙 亂 , 真 是 枉 然 ; 積 蓄 財 寶 , 不 知 將 來 有 誰 收 取 。
Surely every man walks to and fro—like a shadow in a pantomime; surely for futility and emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.
7 主 啊 , 如 今 我 等 甚 麼 呢 ? 我 的 指 望 在 乎 你 !
And now, Lord, what do I wait for and expect? My hope and expectation are in You.
8 求 你 救 我 脫 離 一 切 的 過 犯 , 不 要 使 我 受 愚 頑 人 的 羞 辱 。
Deliver me from all my transgressions; make me not the scorn and reproach of the fool!
9 因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 , 我 就 默 然 不 語 。
I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.
10 求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。
Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.
11 你 因 人 的 罪 惡 懲 罰 他 的 時 候 , 叫 他 的 笑 容 ( 的 笑 容 : 或 譯 所 喜 愛 的 ) 消 滅 , 如 衣 被 蟲 所 咬 。 世 人 真 是 虛 幻 ! ( 細 拉 )
When with rebukes You correct and chasten man for sin, You waste his beauty like a moth and what is dear to him consumes away; surely every man is a mere breath. Selah!
12 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 留 心 聽 我 的 呼 求 ! 我 流 淚 , 求 你 不 要 靜 默 無 聲 ! 因 為 我 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 , 像 我 列 祖 一 般 。
Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
13 求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。
O look away from me and spare me, that I may recover cheerfulness and encouraging strength and know gladness before I go and am no more!