1 我 的 心 靈 消 耗 , 我 的 日 子 滅 盡 ; 墳 墓 為 我 預 備 好 了 。
My spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.
2 真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 , 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。
Surely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.
3 願 主 拿 憑 據 給 我 , 自 己 為 我 作 保 。 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 ?
Give me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?
4 因 你 使 他 們 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。
But their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.
5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 , 連 他 兒 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。
He who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.
6 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 ; 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。
But He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
7 我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 ; 我 的 百 體 好 像 影 兒 。
My eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.
8 正 直 人 因 此 必 驚 奇 ; 無 辜 的 人 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。
Upright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.
9 然 而 , 義 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。
Yet shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 至 於 你 們 眾 人 , 可 以 再 來 辯 論 罷 ! 你 們 中 間 , 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。
But as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.
11 我 的 日 子 已 經 過 了 ; 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 已 經 斷 絕 。
My days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.
12 他 們 以 黑 夜 為 白 晝 , 說 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。
These extend from the night into the day, the light is short because of darkness.
13 我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
But if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,
14 若 對 朽 壞 說 : 你 是 我 的 父 ; 對 蟲 說 : 你 是 我 的 母 親 姊 妹 ;
If I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,
15 這 樣 , 我 的 指 望 在 哪 裡 呢 ? 我 所 指 望 的 誰 能 看 見 呢 ?
Where then is my hope? And if I have hope, who will see ?
16 等 到 安 息 在 塵 土 中 , 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。
shall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.