1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 , 你 們 要 讚 美 他 !
Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; praise Him, O you servants of the Lord!
2 a
You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
3 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名 , 因 為 這 是 美 好 的 。
Praise the Lord! For the Lord is good; sing praises to His name, for He is gracious and lovely!
4 耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 , 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel for His peculiar possession and treasure.
5 原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 , 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。
For I know that the Lord is great and that our Lord is above all gods.
6 耶 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。
Whatever the Lord pleases, that has He done in the heavens and on earth, in the seas and all deeps—
7 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。
Who causes the vapors to arise from the ends of the earth, Who makes lightnings for the rain, Who brings the wind out of His storehouses;
8 他 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;
9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 蹟 奇 事 , 在 你 當 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 。
Who sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and all his servants;
10 他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,
Who smote nations many and great and slew mighty kings—
11 就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 ,
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
12 將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。
gave their land as a heritage, a heritage to Israel His people.
13 耶 和 華 啊 , 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊 , 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !
Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all ages.
14 耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。
For the Lord will judge and vindicate His people, and He will delay His judgments and take into favor His servants.
15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 銀 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 有 口 卻 不 能 言 , 有 眼 卻 不 能 看 ,
have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。
They have ears, but they hear not, nor is there any breath in their mouths.
18 造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
Those who make are like them; so is everyone who trusts in and relies on them.
19 以 色 列 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !
Bless (affectionately and gratefully praise) the Lord, O house of Israel; bless the Lord, O house of Aaron.
20 利 未 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 稱 頌 耶 和 華 !
Bless the Lord, O house of Levi; you who reverently and worshipfully fear the Lord, bless the Lord!
21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
Blessed out of Zion be the Lord, Who dwells at Jerusalem! Praise the Lord! (Hallelujah!)