1 E u sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
2 E l m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
3 N umai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
4 M i -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
6 M ă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 M 'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
8 S ă tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
9 M i -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
10 M ă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
11 M i -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
12 Ş i -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
13 Î n rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
14 A m ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
15 M 'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
16 M i -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
17 M i-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
18 Ş i am zis:,, S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel!
19 G îndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
20 C înd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
21 I ată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
22 B unătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
23 c i se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!
24 D omnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
L'Éternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
25 D omnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
26 B ine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.
27 E ste bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.
28 S ă stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Éternel le lui impose;
29 s ă-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
30 s ă dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.
31 C ăci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
32 C i, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
33 c ăci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
34 C înd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
35 c înd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut,
36 c înd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
37 C ine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
38 N u iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
N'est-ce pas de la volonté du Très Haut que viennent Les maux et les biens?
39 D e ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
40 S ă luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel;
41 S ă ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Élevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
42 A m păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!
43 Î n mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
44 T e-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
45 N e-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
46 T oţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
47 D e groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
48 Ş ivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 M i se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
50 p înăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
51 M ă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
52 C ei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
53 V oiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 M i-au năvălit apele peste cap şi ziceam:,, Sînt perdut!``
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 D ar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
56 T u mi-ai auzit glasul:,, Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Î n ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis:,, Nu te teme!``
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 D oamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
59 D oamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
60 A i văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
61 D oamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
62 c uvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.
63 U ită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
64 R ăsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
65 Î mpetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;
66 U rmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!