Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:

2 a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

El del hombre a quien Dios da riquezas y bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y mal doloroso.

3 I f a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:

Aunque el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él.

4 f or it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

Porque éste en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto.

5 m oreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:

Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene éste que aquél.

6 y ea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

Porque si aquél viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar?

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.

8 F or what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?

Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and a striving after wind.

Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.

10 W hatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.

Respecto de lo que es, ya ha mucho que tiene nombre, y se sabe que es hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él.

11 S eeing there are many things that increase vanity, what is man the better?

Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?

12 F or who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?