1 W ould that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
Ojalá me toleraseis un poco de locura! Sí, toleradme.
2 F or I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
Porque os celo con celo de Dios; pues os he desposado con un solo esposo, para presentaros como una virgen pura a Cristo.
3 B ut I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
Pero temo que como la serpiente con su astucia engañó a Eva, vuestros sentidos sean de alguna manera extraviados de la sincera fidelidad a Cristo.
4 F or if he that cometh preacheth another Jesus, whom we did not preach, or if ye receive a different spirit, which ye did not receive, or a different gospel, which ye did not accept, ye do well to bear with him.
Porque si viene alguno predicando a otro Jesús que el que os hemos predicado, o si recibís otro espíritu que el que habéis recibido, u otro evangelio que el que habéis aceptado, bien lo toleráis;
5 F or I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.
y pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandes apóstoles.
6 B ut though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
Pues aunque sea tosco en la palabra, no lo soy en el conocimiento; en todo y por todo os lo hemos demostrado.
7 O r did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
¿Pequé yo humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis enaltecidos, por cuanto os he predicado el evangelio de Dios de balde?
8 I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;
He despojado a otras iglesias, recibiendo salario para serviros a vosotros.
9 a nd when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
Y cuando estaba entre vosotros y tuve necesidad, a ninguno fui carga, pues lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia, y en todo me guardé y me guardaré de seros gravoso.
10 A s the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
Por la verdad de Cristo que está en mí, que no se me impedirá esta mi gloria en las regiones de Acaya.
11 W herefore? because I love you not? God knoweth.
¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe.
12 B ut what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
Mas lo que hago, lo haré aún, para quitar la ocasión a aquellos que la desean, a fin de que en aquello en que se glorían, sean hallados semejantes a nosotros.
13 F or such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
Porque éstos son falsos apóstoles, obreros fraudulentos, que se disfrazan como apóstoles de Cristo.
14 A nd no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz.
15 I t is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness, whose end shall be according to their works.
Así que, no es extraño si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras. Sufrimientos de Pablo como apóstol
16 I say again, let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
Otra vez digo: Que nadie me tenga por loco; o de otra manera, recibidme como a loco, para que yo también me gloríe un poquito.
17 T hat which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.
Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloriarme.
18 S eeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré;
19 F or ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
porque de buena gana toleráis a los necios, siendo vosotros cuerdos.
20 F or ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.
Pues toleráis si alguno os esclaviza, si alguno os devora, si alguno toma lo vuestro, si alguno se enaltece, si alguno os da de bofetadas.
21 I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
Para verg: uenza mía lo digo, para eso fuimos demasiado débiles. Pero en lo que otro tenga osadía (hablo con locura), también yo tengo osadía.
22 A re they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son descendientes de Abraham? También yo.
23 A re they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.
¿Son ministros de Cristo? (Como si estuviera loco hablo.) Yo más; en trabajos más abundante; en azotes sin número; en cárceles más; en peligros de muerte muchas veces.
24 O f the Jews five times received I forty stripes save one.
De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
25 T hrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep;
Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado como náufrago en alta mar;
26 i n journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
en caminos muchas veces; en peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos;
27 i n labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
en trabajo y fatiga, en muchos desvelos, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;
28 B esides those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
y además de otras cosas, lo que sobre mí se agolpa cada día, la preocupación por todas las iglesias.
29 W ho is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿A quién se le hace tropezar, y yo no me indigno?
30 I f I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad.
31 T he God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento.
32 I n Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme;
33 a nd through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
y fui descolgado del muro en un canasto por una ventana, y escapé de sus manos.