Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 I f there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

2 m ake full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;

completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 d oing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;

Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo;

4 n ot looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.

no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros.

5 H ave this mind in you, which was also in Christ Jesus:

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús,

6 w ho, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,

el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

7 b ut emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;

sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;

8 a nd being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.

y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 W herefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;

Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

10 t hat in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,

para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

11 a nd that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. Luminares en el mundo

12 S o then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor,

13 f or it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 D o all things without murmurings and questionings:

Haced todo sin murmuraciones y contiendas,

15 t hat ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,

para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo;

16 h olding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.

asidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado.

17 Y ea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:

Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.

18 a nd in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.

Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. Timoteo y Epafrodito

19 B ut I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al saber de vuestro estado;

20 F or I have no man likeminded, who will care truly for your state.

pues a ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros.

21 F or they all seek their own, not the things of Jesus Christ.

Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

22 B ut ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.

Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio.

23 H im therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:

Así que a éste espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos;

24 b ut I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

25 B ut I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;

Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

26 s ince he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:

porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

27 f or indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.

Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.

28 I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.

29 R eceive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:

Recibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él;

30 b ecause for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.

porque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que faltaba en vuestro servicio por mí.