Isaiah 28 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 28

picture

1 W oe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine!

ها سُكارَى أفْرايِمَ يَفْتَخِرُونَ بِكِ جالِسَةً كَإكلِيلِ رَأسِ التَّلَّةِ المُطِلَّةِ عَلَى الوادي الخَصِيبِ. لَكِنَّ الخَمْرَ غَلَبَتْهُمْ، وَإكلِيلُكِ قَدْ ذَبُلَتْ زُهُورُهُ.

2 B ehold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.

ها إنَّ الرَّبَّ سَيُرسِلُ رَجُلاً قَوِيّاً جَبّاراً، كَهُطُولِ البَرَدِ وَالمَطَرِ، كَعاصِفَةٍ تَسكُبُ فَيَضاناتٍ. هَكَذا سَيَطرَحُ بِيَدِهِ إكلِيلَ أفْرايِمَ إلَى الأرْضِ.

3 T he crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;

إكلِيلُ سُكارَى أفْرايِمَ الجَمِيلِ سَيُداسُ تَحتَ الأقدَامِ.

4 A nd the glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valley, Like the first fruit before the summer, Which an observer sees; He eats it up while it is still in his hand.

وَزَهرُ جَمالِهِ الذّابِلِ عَلَى قِمَّةِ الوادِي الخَصِيبِ، سَيَكُونُ مِثلَ التِّينِ الَّذِي يَنْضِجُ قَبلَ الصَّيفِ، فَكُلُّ مَنْ يَراهُ يَقطِفُهُ وَيَأكُلُهُ.

5 I n that day the Lord of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people,

فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ اللهُ القَدِيرُ كَإكلِيلِ جَمالٍ وَكَتاجٍ مَجدُولٍ مِنَ الزُّهُورِ لِلباقِينَ مِنْ شَعبِهِ.

6 F or a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.

وَسَيُعطِي رُوحَ عَدلٍ لِلقُضاةِ، وَشَجاعَةً لِلمُدافِعِينَ عَنْ بَوّاباتِ المَدِينَةِ فِي الحَربِ.

7 B ut they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.

أمّا أُولَئِكَ فَيَتَرَنَّحُونَ الآنَ مِنَ الخَمرِ، وَيَتَأرجَحُونَ مِنَ المُسكِرِ. الكَهَنَةُ وَالأنبِياءُ يَتَرَنَّحُونَ بِالمُسكِرِ، وَهُمْ مُشَوَّشُونَ مِنَ الخَمرِ. لِذا يُخطِئُ الأنبِياءُ عِندَما يَرَونَ رُؤَىً، وَالكَهَنَةُ عِندَما يُقَرِّرُونَ أحكاماً.

8 F or all tables are full of vomit and filth; No place is clean.

كُلُّ المَوائِدِ مُغَطّاةٌ بِالقَيءِ، وَما مِنْ مَكانٍ نَظِيفٍ. رَغبَةُ اللهِ فِي مُساعَدَةِ شَعبِه

9 Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?

وَيُقالُ: «أيَظُنُّنا أطْفالاً لِكَي يُعَلِّمَنا وَيُفَهِّمُنا بِهَذِهِ الطَريقَةِ؟ كَانَّنا فُطِمْنا وَأُخِذْنا لِلتَّوِّ عَنْ صُدُورِ أُمَّهاتِنا!

10 F or precept must be upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little.”

فَكَلامُهُ لَنا: «أمْرٌ بَعْدَ أمْرٍ، أمْرٌ بَعْدَ أمْرٍ حُكمٌ بَعْدَ حُكمٍ، حُكمٌ بَعْدَ حُكمٍ قَليلٌ هُنا، قَليلٌ هُناكَ!»

11 F or with stammering lips and another tongue He will speak to this people,

لأَنَّهُ بِشِفاهٍ مُتَلَعثِمَةٍ وَبِلُغَاتٍ أجنَبِيَّةٍ سَأُكَلِّمُ هَذا الشَّعبَ.

12 T o whom He said, “This is the rest with which You may cause the weary to rest,” And, “This is the refreshing”; Yet they would not hear.

تَكَلَّمَ فِي المَاضِي فَقَالَ لَهُمْ: «هَذَا مَكَانُ الرَّاحَةِ وَالسُّكُونِ. فَلْيَسْتَرِحِ المُتْعَبُونَ.» لَكِنَّهُمْ لَمْ يُطِيعُوا.

13 B ut the word of the Lord was to them, “Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little,” That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught.

لِذَلِكَ سَيَكُونُ كَلامُ اللهِ لَهُمْ: «أمْرٌ بَعْدَ أمْرٍ، أمْرٌ بَعْدَ أمْرٍ حُكمٌ بَعْدَ حُكمٍ، حُكمٌ بَعْدَ حُكمٍ قَليلٌ هُنا، قَليلٌ هُناكَ!» لَكَي يَسَقُطُوا إِلَى الخَلْفِ وَيُكسَرُوا حِينَ يَمشُونَ. وَلِكَي يُمْسَكُوا بِالفَخِّ وَيُؤسَرُوا. تَحذِيرُ اللهِ لِيَهُوذا

14 T herefore hear the word of the Lord, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem,

اسمَعُوا كَلِمَةَ اللهِ أيُّها المُتَعَجرِفُونَ الَّذِينَ تَحْكُمُونَ هَذا الشَّعبَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ.

15 B ecause you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.” A Cornerstone in Zion

قُلْتُمْ: «قَطَعْنا عَهداً مَعَ المَوتِ، وَاتِّفاقاً مَعَ الهاوِيَةِ. عِندَما يَأتِي العِقابُ الرَّهِيبُ سَيَعبُرُ عَنّا وَلَنْ يُؤذِيَنا، لأنَّنا جَعَلْنا الكَذِبَ مَلجأً لَنا، وَاختَبَأْنا وَراءَ الخِداعِ.»

16 T herefore thus says the Lord God: “Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.

لِذَلِكَ يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: «ها إنِّي أضَعُ فِي صِهْيَوْنَ حَجَرَ أساسٍ، حَجَراً قَوِيّاً، حَجَرَ زاوِيَةٍ ثَمِيناً، وَأساساً مَتِيناً. وَالَّذِي يَثِقُ بِهِ لَنْ يَخزَى.

17 A lso I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.

سَأجعَلُ العَدلَ وَالبِرَّ مِقِياساً. وَسَيُحَطِمُ البَرَدُ مَلجَأهُمُ الَّذِي حَصَلُوا عَلَيهِ بِالكَذِبِ، وَسَتَغمُرُ المِياهُ مَخبأهُمْ.

18 Y our covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.

سَيُلغَى عَهدُكُمْ مَعَ المَوتِ، وَاتِّفاقُكُمْ مَعَ القَبرِ لَنْ يَستَمِرَّ. وَعِندَما تَأتِي العُقُوبَةُ الغامِرَةُ سَتُداسُونَ تَحتَها.

19 A s often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report.”

وَكُلَّما مَرَّتْ سَتَأخُذُكُمْ، لأنَّها سَتَمُرُّ كُلَّ صَباحٍ، وَكَذَلِكَ فِي النَّهارِ وَفِي اللَّيلِ. وَيَكُونُ فَهمُ هَذا المَثَلِ رُعباً لَكُمْ:

20 F or the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.

«قَصُرَ الفِراشُ عَنِ التَّمَدُّدِ، وَضاقَ الغَطاءُ عَنِ الالتِحافِ!»

21 F or the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon— That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.

لأنَّ اللهَ سَيَقُومُ وَيُحارِبُ كَما فَعَلَ فِي جَبَلِ فَراصِيمَ، وَسَيَثُورُ غَضَبُهُ كَما حَدَثَ فِي وادِي جِبعُونَ، لِكَي يَعمَلَ عَمَلَهُ المُغايِرَ، وَيُتَمِّمَ فِعلَهُ الغَرِيبَ.

22 N ow therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord God of hosts, A destruction determined even upon the whole earth. Listen to the Teaching of God

وَالآنَ، لا تَستَهِينُوا بِهَذِهِ الأُمُورِ، لِئَلّا تُصبِحَ الحِبالُ الَّتِي حَولَكُمْ أقوَى. لأنَّنِي سَمِعْتُ أنَّ الإلَهَ القَدِيرَ حَكَمَ بِأنْ يُدَمِّرَ كُلَّ الأرْضِ. عِقابُ اللهِ العادِل

23 G ive ear and hear my voice, Listen and hear my speech.

أنصِتُوا لِصَوتِي، وَانتَبِهُوا، وَاسْمَعُوا قَولِي.

24 D oes the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?

هَلْ يَحرُثُ الحارِثُ أرْضَهُ كُلَّ يَومٍ؟ هَلْ يَشُقُّ أرْضَهُ وَيُسَوِّيها كُلَّ يَومٍ؟

25 W hen he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?

ألا يُسَوِّي سَطحَها، ثُمَّ يَرُشُّ الشِّبِثَ، وَيَبذُرُ الكَمُّونَ، وَيَزرَعُ القَمحَ فِي أتلامٍ، وَالشَّعِيرَ فِي مَكانِهِ، وَالعَلَسَ عَلَى أطرافِ الأرْضِ؟

26 F or He instructs him in right judgment, His God teaches him.

إلَهُهُ يُعَلِّمُهُ وَيُرشِدُهُ إلَى الطَّرِيقَةِ الصَّحِيحَةِ.

27 F or the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.

فَالمُزارِعُ لا يَدرُسُ الشِّبِثَ بِلُوحٍ كَبِيرٍ، وَلا يُدَحرِجُ مِدحَلَةً عَلَى حُبُوبِ الكَمُّونِ، بَلْ يَضرِبُ الشِّبِثَ وَالكَمُّونَ بِعَصاً صَغِيرَةٍ.

28 B read flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen.

لا بُدَّ مِنْ طَحْنِ القَمحِ لِعَمَلِ الخُبزِ. لَكِنَّهُ لا يُطحَنُ تَماماً بِأنْ يُدرَسَ بِاللّوحِ بِلا تَوَقٌّفٍ، وَلا بِمِدحَلَةٍ تَجُرُّها الخَيلُ.

29 T his also comes from the Lord of hosts, Who is wonderful in counsel and excellent in guidance.

هَذِهِ المَعرِفَةُ مِنَ اللهِ القَدِيرِ، العَجِيبِ فِي مَشُورَتِهِ، وَالعَظِيمِ فِي حِكمَتِهِ.