Filipenses 4 ~ Filipeni 4

picture

1 A sí que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

De aceea, fraţii mei preaiubiţi şi dragi, bucuria şi cununa mea, preaiubiţilor, rămâneţi fermi în Domnul! Îndemnuri

2 R uego a Evodia y ruego a Síntique, que sean de un mismo sentir en el Señor.

Le îndemn pe Evodia şi pe Sintichia să aibă acelaşi gând în Domnul!

3 A simismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.

Ţie, credincios slujitor împreună cu mine, îţi cer să le ajuţi pe aceste femei! Ele s-au ostenit alături de mine la răspândirea Evangheliei, împreună cu Clement şi cu ceilalţi conlucrători cu mine, ale căror nume sunt în cartea vieţii.

4 R egocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos!

Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Vă spun din nou: bucuraţi-vă!

5 V uestra mesura sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Blândeţea voastră să fie cunoscută de toţi oamenii! Domnul este aproape.

6 P or nada os inquietéis, sino que sean presentadas vuestras peticiones delante de Dios mediante oración y ruego con acción de gracias.

Nu vă îngrijoraţi de nimic, ci, în orice lucru, prin rugăciune şi cerere, cu mulţumire, faceţi cunoscute cererile voastre înaintea lui Dumnezeu.

7 Y la paz de Dios, que sobrepasa a todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. El secreto de la paz mental

Iar pacea lui Dumnezeu, care depăşeşte orice înţelegere, vă va păzi inimile şi gândurile în Cristos Isus.

8 P or lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo respetable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buena reputación; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad.

În cele din urmă, fraţilor, tot ce este adevărat, tot ce este nobil, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este plăcut, tot ce este vrednic de admirat, orice faptă măreaţă, orice este vrednic de laudă, la acestea să vă gândiţi!

9 L o que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, ponedlo por obra; y el Dios de la paz estará con vosotros. Actitud de Pablo hacia las cosas materiales

Ceea ce aţi învăţat, aţi primit, aţi auzit şi aţi văzut în mine, aceea să faceţi! Iar Dumnezeul păcii va fi cu voi. Mulţumire pentru daruri

10 E n gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

M-am bucurat mult în Domnul că acum, din nou, v-aţi gândit la mine. Într-adevăr, voi aţi fost preocupaţi de mine, însă n-aţi avut ocazia să arătaţi aceasta.

11 N o lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación.

Nu din cauza unei nevoi vă spun aceasta, pentru că eu am învăţat să fiu mulţumit în orice împrejurare m-aş afla.

12 S é vivir en escasez, y sé vivir en abundancia; en todo y por todo he aprendido el secreto, lo mismo de estar saciado que de tener hambre, lo mismo de tener abundancia que de padecer necesidad.

Ştiu ce înseamnă să fii sărac şi ştiu ce înseamnă să ai din belşug. Am învăţat secretul de a fi mulţumit în orice situaţie – fie sătul, fie flămând, fie în belşug, fie în nevoie.

13 T odo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Pot totul în Cristos, Care mă întăreşte.

14 S in embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación.

Însă aţi făcut bine că aţi luat parte cu mine în necaz.

15 Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos;

Voi ştiţi, filipenilor, că în primele zile ale predicării Evangheliei, când am plecat din Macedonia, nici o biserică n-a fost alături de mine în ce priveşte darea şi primirea, în afară de voi.

16 p ues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades.

În Tesalonic mi-aţi trimis de mai multe ori ajutor pentru nevoile mele.

17 N o es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

Nu că eu umblu după daruri, ci eu umblu după câştigul care este în folosul vostru.

18 P ero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios.

Am primit de toate şi sunt în belșug. Sunt foarte mulţumit că am primit de la Epafrodit darurile pe care mi le-aţi trimis. Ele sunt o aromă plăcut mirositoare, o jertfă bine primită, plăcută lui Dumnezeu.

19 Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

Dumnezeul meu va împlini toate nevoile voastre, potrivit cu bogăţia Lui slăvită, în Cristos Isus.

20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos finales

A Dumnezeului şi Tatălui nostru să fie slava, în vecii vecilor! Amin.

21 S aludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Salutaţi-i pe toţi sfinţii în Cristos Isus! Fraţii care sunt cu mine vă salută.

22 T odos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.

Toţi sfinţii vă salută, mai ales cei din casa Cezarului.

23 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Harul Domnului Isus Cristos să fie cu duhul vostru! (Amin.)