Isaías 19 ~ Isaia 19

picture

1 P rofecía sobre Egipto. He aquí que Jehová monta sobre una ligera nube, y está llegando a Egipto; y los ídolos de Egipto temblarán delante de él, y se derretirá el corazón de los egipcios dentro de ellos.

O profeţie cu privire la Egipt. „Iată! Domnul călăreşte pe un nor iute, venind înspre Egipt. Idolii Egiptului vor tremura în faţa Sa, iar inima egiptenilor se va topi de spaimă înăuntrul lor.

2 L evantaré egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo; ciudad contra ciudad, y reino contra reino.

«Îi voi întărâta pe egipteni între ei – se vor lupta frate cu frate, semen cu semen, cetate cu cetate şi regat cu regat.

3 Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré sus planes; y consultarán a sus imágenes, a sus hechiceros, a sus evocadores y a sus adivinos.

Duhul egiptenilor va fi golit din ei şi le voi încurca planurile. Atunci vor întreba idolii, duhurile morţilor, pe cei ce cheamă duhurile morţilor şi pe descântători.

4 Y entregaré a Egipto en manos de un amo duro, y un rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.

Îi voi da pe egipteni în mâinile unui stăpân crud şi un împărat aspru va stăpâni peste ei“», zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

5 Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y secará.

Apele mării vor seca şi râul va seca şi se va usca.

6 L os canales apestarán, se agotarán y secarán las corrientes de Egipto; la caña y el carrizo se marchitarán.

Canalele se vor împuţi; râurile Egiptului se vor goli şi se vor usca, iar pipirigul şi trestia se vor veşteji.

7 L a pradera de junto al río, de junto a la ribera del río, y toda sementera del río, se secarán, serán aventadas y desaparecerán.

Plantele aflate de-a lungul Nilului şi cele de la gura lui şi toate semănăturile de pe malul Nilului se vor usca, vor dispărea şi nu vor mai exista.

8 L os pescadores también se entristecerán; harán duelo todos los que echan anzuelo en el río, y desfallecerán los que extienden red sobre las aguas.

Pescarii vor boci şi se vor jeli; toţi cei ce aruncă undiţa în Nil, cei ce aruncă năvoadele în apă, toţi vor suferi.

9 L os que trabajan el lino fino y los que tejen redes serán confundidos,

Cei ce lucrează cu inul dărăcit şi ţesătorii de pânză fină îşi vor pierde speranţa.

10 p orque todos sus tejedores estarán abatidos, y todos sus jornaleros entristecidos.

Croitorii vor fi înspăimântaţi, iar toţi simbriaşii vor fi cu inima întristată.

11 C iertamente están locos los príncipes de Zoán; los más prudentes consejeros de Faraón dan consejos estúpidos. ¿Cómo diréis a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, el hijo de los reyes antiguos?

Prinţii din Ţoan nu sunt decât nişte nebuni, iar sfetnicii înţelepţi ai lui Faraon dau sfaturi proaste. Cum îndrăzniţi să-i spuneţi lui Faraon: «Eu sunt urmaş al înţelepţilor, urmaş al regilor străvechi?»

12 ¿ Dónde están ahora aquellos tus sabios? Que te digan ahora, y te hagan saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.

Unde îţi sunt acum înţelepţii care să-ţi spună şi să-ţi facă cunoscut ce a plănuit Domnul Oştirilor împotriva Egiptului?

13 S e han entontecido los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Menfis; engañaron a Egipto los que son la piedra angular de sus tribus.

Prinţii din Ţoan au înnebunit, conducătorii din Nof s-au înşelat, iar căpeteniile triburilor sale au dus Egiptul în rătăcire.

14 J ehová ha infundido espíritu de vértigo en medio de él; e hicieron errar a Egipto en todas sus empresas, como se tambalea el ebrio en su vómito.

Domnul a răspândit printre ei un duh de ameţeală; ei au făcut să se clatine Egiptul în tot ceea ce face, aşa cum se clatină un om beat când vomită.

15 Y no le saldrá bien a Egipto cosa alguna que haga la cabeza o la cola, la palmera o el junco. Conversión de Egipto y Asiria

Nimeni nu va mai putea face ceva pentru Egipt, nici capul, nici coada, nici ramura de palmier, nici trestia!

16 E n aquel día los egipcios serán como mujeres; porque se asombrarán y temerán en la presencia de la mano levantada de Jehová de los ejércitos, que él agitará contra ellos.

În ziua aceea egiptenii vor fi ca femeile: vor tremura de frică sub mâna Domnului Oştirilor ridicată asupra lor.

17 Y la tierra de Judá servirá de espanto a Egipto; todo hombre que de ella se acordare, temerá por causa del plan que Jehová de los ejércitos trazó contra él.

Ţara lui Iuda va fi o teroare pentru egipteni; oricine va auzi ceva despre ea se va îngrozi din pricina hotărârii luate de Domnul Oştirilor împotriva lor.

18 E n aquel tiempo habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablen la lengua de Canaán, y que juren por Jehová de los ejércitos; una será llamada la ciudad de destrucción.

În ziua aceea vor fi în ţara Egiptului cinci cetăţi în care se va vorbi limba canaanită şi în care se va jura loialitate Domnului Oştirilor. Una dintre acestea se va numi Cetatea Soarelui.

19 E n aquel tiempo habrá un altar para Jehová en medio de la tierra de Egipto, y un monumento a Jehová junto a su frontera.

Tot în acea zi, chiar în inima ţării Egiptului, se va afla un altar închinat Domnului, iar la hotarul lui, un stâlp închinat Domnului.

20 Y será por señal y por testimonio a Jehová de los ejércitos en la tierra de Egipto; porque clamarán a Jehová a causa de sus opresores, y él les enviará un salvador y un defensor que los libre.

El va fi un semn şi o mărturie pentru Domnul Oştirilor în Egipt. Când ei vor striga către Domnul din cauza asupritorilor, El le va trimite un salvator şi un apărător care îi va izbăvi.

21 Y Jehová será conocido de Egipto, y los de Egipto conocerán a Jehová en aquel día, y harán sacrificio y oblación; y harán votos a Jehová, y los cumplirán.

Astfel, El Se va face cunoscut egiptenilor, iar în ziua aceea ei îl vor recunoaşte pe Domnul. Se vor închina cu jertfe şi cu daruri de mâncare, vor face jurăminte Domnului şi le vor împlini.

22 Y herirá Jehová a Egipto; herirá y sanará, y se convertirán a Jehová, y les será propicio y los sanará.

Domnul va lovi Egiptul; îl va lovi, dar îl va vindeca. Ei se vor întoarce la Domnul, iar El va răspunde cererilor lor şi îi va vindeca.

23 E n aquel tiempo habrá una calzada de Egipto a Asiria, y asirios entrarán en Egipto, y egipcios en Asiria; y los egipcios adorarán con los asirios a Jehová.

În ziua aceea va fi un drum larg din Egipt şi până în Asiria, iar asirienii vor veni în Egipt, şi egiptenii în Asiria. Egiptenii se vor închina împreună cu asirienii.

24 E n aquel tiempo Israel será tercero con Egipto y con Asiria para bendición en medio de la tierra;

În ziua aceea Israel va fi al treilea popor, împreună cu Egiptul şi Asiria, care va fi o binecuvântare în mijlocul pământului.

25 p orque Jehová de los ejércitos los bendecirá diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el asirio obra de mis manos, e Israel mi heredad.

Domnul Oştirilor îi va binecuvânta, zicând: «Binecuvântat să fie Egiptul, poporul Meu, Asiria, lucrarea mâinilor Mele, şi Israel, moştenirea Mea!»“