1 D a antwortete Hiob und sprach:
Respondió entonces Job, diciendo:
2 J a, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
Ciertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.
3 I ch habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Pero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?
4 I ch muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 u nd ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.
6 D er Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.
7 F rage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
Pero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.
8 o der rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
9 W er erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10 d aß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
11 P rüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12 J a, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".
En los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.
13 B ei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14 S iehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 S iehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.
16 E r ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
Con él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 E r führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
18 E r löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
Él rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
19 E r führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
Él lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.
20 E r entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
Priva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.
21 E r schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
22 E r öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
Él descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.
23 E r macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
Él engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.
24 E r nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Él quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
25 d aß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.