1 U nd es hob an Elihu und sprach:
Además Eliú dijo:
2 H ört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 D enn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
Porque el oído discierne las palabras, Como el paladar gusta lo que uno come.
4 L aßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Escojamos para nosotros lo que es justo, Y reconozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 D enn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha negado mi derecho.
6 i ch muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."
¿Se me ha de tener por mentiroso teniendo yo razón? Dolorosa es mi herida sin haber hecho yo transgresión.
7 W er ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
¿Qué hombre hay como Job, Que se bebe la insolencia como agua,
8 u nd auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
Y va en compañía de los que hacen iniquidad, Y anda con los hombres malos?
9 D enn er hat gesagt: "Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott."
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El tratar de agradar a Dios.
10 D arum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Por tanto, varones de inteligencia, oídme: Lejos está de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
11 s ondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Porque él pagará al hombre según su obra, Y le retribuirá conforme a su camino.
12 O hne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 W er hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
¿Quién le ha encomendado a él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 S o er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Si él retirase del hombre su atención, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 s o würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
Toda carne perecería juntamente, Y el género humano volvería al polvo.
16 H ast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
Si, pues, hay en ti entendimiento, oye esto; Escucha el son de mis palabras.
17 K ann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
¿Gobernará el que aborrece el derecho? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18 S ollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?
¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?
19 U nd er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
¿Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de potentados, Ni favorece más al rico que al pobre, Porque todos son obra de sus manos?
20 P lötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
De improviso morirán, Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano de hombre será quitado el poderoso.
21 D enn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
Porque los ojos de Dios vigilan sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
22 E s ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se escondan los que hacen maldad.
23 D enn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
No apremia, pues, él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios a juicio.
24 E r bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
Él quebrantará a los fuertes sin indagación, Y nombrará a otros en su lugar.
25 d arum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Por tanto, él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastorne en la noche, y sean quebrantados.
26 E r straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
Como a malos los herirá En lugar donde sean vistos;
27 d arum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron ninguno de sus caminos,
28 d aß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y el clamor de los necesitados, que él siempre oye.
29 W enn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
Si él da reposo, ¿quién inquietará? Si esconde su rostro, ¿quién lo podrá ver? Vela sobre una nación, lo mismo que sobre cada individuo;
30 D enn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Haciendo que no reine el hombre impío, Ni enrede en sus mallas al pueblo.
31 D enn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
De seguro que si alguien dice a Dios: He llevado ya castigo, no ofenderé ya más;
32 H abe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."
Enséñame tú lo que yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.
33 S oll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
¿Acaso ha de retribuir conforme a lo que tú le dictes? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; Di, si no, lo que tú sabes.
34 V erständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Los hombres inteligentes dirán conmigo, Y todo hombre sabio que me oiga:
35 " Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
36 O , daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
Deseo yo que Job sea examinado a fondo, A causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos.
37 D enn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
Porque a su pecado añadió rebeldía; En medio de nosotros habla con mucha insolencia, Y contra Dios multiplica sus palabras.