1 E lihu redet weiter und sprach:
Añadió Eliú y dijo:
2 H arre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Espérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.
3 I ch will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Traeré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.
4 M eine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está uno que tiene perfecto conocimiento.
5 S iehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
He aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza y en sabiduría.
6 D en Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
No otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.
7 E r wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
No apartará de los justos sus ojos; Antes bien como reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.
8 U nd wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Y cuando los ata con cadenas, Y los aprisiona en las cuerdas de aflicción,
9 s o verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Es para darles a conocer la obra de ellos, Y sus rebeliones, porque obraron con soberbia.
10 u nd öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Despierta además el oído de ellos para su corrección, Y les exhorta a que se conviertan de la iniquidad.
11 G ehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Si obedecen, y le sirven, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.
12 G ehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Pero si no obedecen, serán pasados a espada, Y perecerán en su ignorancia.
13 D ie Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Mas los obstinados de corazón atesoran para sí la ira, Y no claman a él ni aun cuando él los castiga.
14 S o wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Fallecerá el alma de su juventud, Y su vida entre los sodomitas.
15 A ber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Al pobre librará de su pobreza, Y a través de la aflicción despertará su oído.
16 U nd auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
También a ti te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.
17 D u aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Mas tú estás lleno del juicio del impío, En vez de sustentar el derecho y la justicia.
18 S iehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Por cuanto hay ira, ten cuidado de que no te seduzca la abundancia, Ni te corrompa el rico soborno.
19 M einst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
¿Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas de tu poder?
20 D u darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
No anheles en la noche, El que los pueblos desaparezcan de su lugar.
21 H üte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste a causa de tu aflicción.
22 S iehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador será semejante a él?
23 W er will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has obrado mal?
24 G edenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual han ensalzado tantos otros hombres.
25 D enn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Los hombres todos la ven; La miran los mortales de lejos.
26 S iehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le podemos comprender, Ni se puede escrutar el número de sus años.
27 E r macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Él va soltando las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,
28 d aß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
La cual destilan las nubes, O caen en chaparrones sobre los hombres.
29 W enn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el fragor estrepitoso de su morada?
30 s iehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
He aquí que en torno a sí mismo extiende su luz, Y asienta su trono en las profundidades del mar.
31 D enn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Bien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.
32 E r deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Cubre sus manos con relámpagos, Y manda al rayo que vaya derecho a dar en el blanco.
33 D avon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
El trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.