1 A tunci Ţofar din Naamat i-a zis:
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 „ Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.
"Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
3 A m auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.
Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
4 N u ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
5 v eselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?
triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
6 C hiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,
Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
7 v a pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»
ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: "Ku është?".
8 V a fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.
Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
9 O chiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.
Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
10 C opiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
11 O asele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.
Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
12 D eşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,
Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
13 d eşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,
nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
14 m âncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
15 E l va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.
Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
16 E l va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.
Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
17 N u se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.
Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
18 E l va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,
Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
19 p entru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.
Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
20 E ste nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.
Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
21 N u i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.
Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
22 Î n mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.
Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
23 C ând îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.
Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
24 D eşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
25 E l şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.
Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
26 Î ntunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.
Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
27 C erurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.
Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
28 C âştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.
Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
29 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“
Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.