Fjalët e urta 5 ~ Proverbe 5

picture

1 B iri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,

Fiul meu, fii atent la înţelepciunea mea, ascultă bine cuvintele mele înţelepte,

2 m e qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.

ca să-ţi păstrezi chibzuinţa şi buzele tale să păzească cunoştinţa!

3 S epse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;

Buzele femeii adultere picură miere, şi cuvintele ei sunt mai alunecoase decât untdelemnul,

4 p or në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.

dar la urmă sunt mai amare decât pelinul, mai ascuţite ca o sabie cu două tăişuri.

5 K ëmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.

Picioarele ei coboară la moarte şi paşii ei conduc spre Locuinţa Morţilor.

6 A jo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.

Ea nu dă atenţie căii care duce la viaţă; căile ei rătăcesc, dar ea nu ştie lucrul acesta.

7 P randaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.

Acum, fiilor, ascultaţi-mă şi nu vă îndepărtaţi de la cuvintele mele.

8 M baje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,

Fiule, păstrează-ţi calea departe de a ei, nu te apropia de uşa locuinţei ei,

9 p ër të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.

pentru ca să nu-ţi dai cinstea altora şi anii tăi unui om nemilos,

10 M e qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,

pentru ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta şi din munca ta să se îmbogăţească casa altuia,

11 d he të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,

iar, la sfârşitul vieţii, să oftezi din greu când carnea şi trupul ţi se vor istovi.

12 d he të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?

Atunci vei spune: „Cum am urât eu disciplinarea! Cum a dispreţuit inima mea mustrarea!

13 N uk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.

Cum am putut să n-ascult glasul învăţătorilor mei şi să n-ascult de cei ce mă îndrumau!

14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".

Era cât pe ce să fiu nenorocit de tot în mijlocul adunării şi comunităţii.“

15 P i ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.

Bea apă din puţul tău şi din propriul tău izvor!

16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?

De ce să se reverse izvoarele tale pe străzi şi râurile tale în locuri publice?

17 Q ofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.

Lasă-le să fie doar ale tale şi nu le împărţi cu străinii.

18 Q oftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.

Fie binecuvântată fântâna ta şi bucură-te de soţia tinereţii tale –

19 D renushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.

cerboaică iubită, căprioară plăcută! Fii îmbătat tot timpul de sânii ei, fii întotdeauna captivat de dragostea ei.

20 P se vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?

Fiul meu, pentru ce să fii atras de o străină? De ce să îmbrăţişezi sânul altei femei?

21 S epse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

Căci umbletele omului sunt înaintea ochilor Domnului şi El cântăreşte toate cărările lui.

22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.

Cel rău va fi prins de înseşi nelegiuirile lui şi va fi legat cu funiile păcatului lui.

23 A i ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.

El va muri din lipsă de disciplinare şi va rătăci din prea multa lui prostie.