Fjalët e urta 5 ~ Proverbios 5

picture

1 B iri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,

Hijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

2 m e qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.

Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

3 S epse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;

Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 p or në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.

5 K ëmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.

Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

6 A jo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.

Sus caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

7 P randaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.

Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 M baje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

9 p ër të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.

Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

10 M e qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,

No sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

11 d he të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,

Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,

12 d he të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?

Y digas:!! Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 N uk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.

No oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".

Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 P i ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.

Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?

¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

17 Q ofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 Q oftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.

Sea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,

19 D renushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.

Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

20 P se vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 S epse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.

23 A i ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.

El morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.