Jeremia 6 ~ Ieremia 6

picture

1 " O bij të Beniaminit, kërkoni një strehë jashtë Jeruzalemit. I bini borisë në Tekoa dhe ngrini një sinjal zjarri në Beth-kerem, sepse nga veriu po vjen një gjëmë, një shkatërrim i madh.

„Fugiţi din mijlocul Ierusalimului, fii ai lui Beniamin! Sunaţi din trâmbiţă la Tekoa! Daţi semnalul la Bet-Hacherem! Căci din nord se iveşte o nenorocire şi o mare distrugere.

2 U në do ta shkatërroj bijën e bukur dhe delikate të Sionit.

O voi distruge pe fiica Sionului, cea frumoasă şi delicată,

3 N ë drejtim të saj vijnë barinj me kopetë e tyre; ngrenë çadrat e tyre rreth e qark kundër saj; secili kullot për veten e tij.

împotriva căruia vin păstorii cu turmele lor; ei îşi întind corturile în jurul ei şi fiecare îşi paşte turma în dreptul lui.“

4 P ërgatitni luftën kundër saj; çohuni dhe le të dalim në mes të ditës! Mjerë ne, sepse dita po kalon dhe hijet e mbrëmjes po zgjaten!

„Pregătiţi-vă s-o atacaţi! Ridicaţi-vă! Să înaintăm în miezul zilei! Dar, vai, ziua se sfârşeşte şi umbrele de seară se lungesc.

5 Ç ohuni dhe të dalim natën, të shkatërrojmë pallatet e tij!".

Ridicaţi-vă! Să înaintăm în timpul nopţii şi să-i distrugem palatele!“

6 S epse kështu thotë Zoti i ushtrive: "Prisni drurët e tij dhe ndërtoni një ledh kundër Jeruzalemit; ky është qyteti që duhet ndëshkuar; në mes të tij nuk ka veçse shtypje.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Tăiaţi copaci şi ridicaţi rampe de asalt împotriva Ierusalimului! Această cetate trebuie pedepsită, căci în ea este numai asuprire!

7 A shtu si një pus nxjerr ujërat e tij, kështu ai nxjerr ligësinë e vet; në të flitet vetëm për dhunë dhe për shkatërrim; para meje qëndrojnë vazhdimisht dhembje dhe plagë.

Aşa cum o fântână îşi revarsă apele, tot aşa îşi revarsă şi această cetate răutatea. Violenţa şi distrugerea răsună din ea. Boala şi rana ei sunt pentru totdeauna înaintea Mea.

8 L ejo të të korrigjojnë, o Jeruzalem, përndryshe shpirti im do të largohet nga ti, përndryshe do të të katandis në një shkretim, në një tokë të pabanuar".

Ia învăţătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă înstrăinez de tine şi să te prefac într-un pustiu, într-o ţară de nelocuit.»“

9 K ështu thotë Zoti i ushtrive: "Ata që kanë mbetur nga Izraeli do të mblidhen si vilet e pavjela të një vreshti; kaloje përsëri dorën tënde si vjelësi mbi degëzat e hardhisë.

„Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Să culeagă rămăşiţa lui Israel aşa cum se culege via. Puneţi mâna pe ea, aşa cum pune culegătorul mâna pe mlădiţe.»

10 K ujt do t’i flas dhe cilin do të qortoj që të më dëgjojë? Ja, veshi i tyre është i parrethprerë dhe ata nuk janë të zotë të tregojnë kujdes; ja, fjala e Zotit është bërë për ta objekt përçmimi dhe ata nuk gjejnë tek ajo asnjë kënaqësi.

Cui să-i vorbesc şi pe cine să înştiinţez ca ei să asculte? Iată, urechile le sunt astupate şi nu pot lua aminte. Cuvântul Domnului este privit cu dispreţ şi nu-şi găsesc plăcerea în el.

11 P randaj jam mbushur me zemërimin e madh të Zotit; jam lodhur duke e përmbajtur. Do ta hedh mbi fëmijët në rrugë dhe mbi të rinjtë e mbledhur bashkë, sepse do të kapen si burri ashtu dhe gruaja, si plaku ashtu dhe burri i ngarkuar me vite.

Eu însă sunt aşa de plin de mânia Domnului încât n-o mai pot ţine în mine. «Toarn-o peste copilul de pe uliţă, peste tinerii adunaţi laolaltă, căci şi bărbatul, şi soţia sa vor fi luaţi, şi bătrânul, şi cel încărcat de zile.

12 S htëpitë e tyre do t’u kalojnë të tjerëve, së bashku me arat e tyre dhe bashkëshortet e tyre, sepse unë do të shtrij dorën time mbi banorët e vendit," thotë Zoti.

Casele lor vor trece în stăpânirea altora, împreună cu terenurile şi soţiile lor, căci Îmi voi întinde mâna împotriva locuitorilor ţării, zice Domnul.

13 " Sepse nga më i vogli deri tek më i madhi të gjithë lakmojnë fitime; nga profeti deri te prifti janë të gjithë gënjeshtarë.

De la cel mai mic până la cel mai mare, toţi sunt lacomi de câştig; de la profet până la preot, toţi înşală.

14 A ta e mjekojnë shkel e shko plagën e popullit tim, duke thënë: "Paqe, paqe," kur nuk ka paqe.

Ei leagă în mod uşuratic rana poporului Meu, zicând: ‘Pace, pace!’, când nu este pace.

15 A ju vinte turp kur kryenin gjëra të neveritshme? Jo! Nuk kishin turp fare dhe as nuk dinin se ç’ishte të skuqeshe. Prandaj do të rrëzohen midis atyre që rrëzohen; kur do t’i vizitoj, do të rrëzohen," thotë Zoti.

Dar se ruşinează ei oare când săvârşesc vreo urâciune? Nu, nu le e ruşine deloc şi nici nu ştiu să roşească. De aceea, vor cădea împreună cu cei ce cad; vor fi răsturnaţi când îi voi pedepsi, zice Domnul.»“

16 K ështu thotë Zoti: "Ndaluni nëpër rrugë dhe shikoni, pyesni për shtigjet e vjetra, ku është rruga e mirë, dhe ecni nëpër të; kështu do të gjeni prehje për shpirtrat tuaj". Por ata përgjigjen: "Nuk do të ecim nëpër të".

„Aşa vorbeşte Domnul: «Staţi la răspântii şi priviţi! Întrebaţi care sunt cărările cele vechi, unde este calea cea bună; apoi umblaţi pe ea şi veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre. Dar ei spun: ‘Nu vrem să umblăm pe ea!’

17 " Kam vënë roje mbi ju: Kushtojini kujdes zërit të borisë!". Por ata përgjigjen: "Nuk do t’i kushtojmë kujdes".

Am pus păzitori peste voi. Luaţi aminte la sunetul trâmbiţei! Dar ei spun: ‘Nu vrem să luăm aminte!’

18 " Prandaj, dëgjoni, o kombe, dhe dije, o kuvend, çfarë do t’u ndodhë atyre.

De aceea, ascultaţi, neamuri, şi priviţi ce li se va întâmpla, voi, martori!

19 D ëgjo, o tokë! Ja, unë do të sjell mbi këtë popull një gjëmë, vetë frytin e mendimeve të tij, sepse nuk u kanë kushtuar kujdes fjalëve të mia dhe as ligjit tim, por e kanë hedhur poshtë.

Ascultă şi tu, pământule! Iată, voi aduce peste poporul acesta nenorocirea, rodul planurilor lui, pentru că nu a luat aminte la cuvintele Mele şi a respins Legea Mea.

20 Ç ’më hyn në punë temjani që vjen nga Sheba, kanella erë mirë që vjen nga një vend i largët? Olokaustet tuaja nuk më pëlqejnë dhe sakrificat tuaja nuk më pëlqejnë".

Ce nevoie am Eu de tămâia care vine din Şeba sau de trestia plăcut mirositoare, care vine dintr-o ţară îndepărtată? Nu accept arderile voastre de tot şi nu-Mi plac jertfele voastre.»“

21 P randaj kështu thotë Zoti: "Ja, unë do të vendos para këtij populli disa gurë pengese në të cilët do të pengohen bashkë etër dhe bij; fqinji dhe miku do të vdesin".

„De aceea, aşa vorbeşte Domnul: «Voi pune înaintea acestui popor pietre de poticnire în care se vor împiedica atât părinţii, cât şi copiii, atât vecinul, cât şi prietenul său, şi vor pieri.»“

22 K ështu thotë Zoti: "Ja, një popull vjen nga një vend i veriut dhe një komb i madh do të dalë nga skajet e tokës.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, vine un popor din ţara de nord; un mare neam este stârnit de la marginile pământului.

23 A ta rrokin harkun dhe ushtën; janë të egër dhe nuk kanë mëshirë; zëri i tyre i ngjet zhurmës së detit; ata kanë hipur mbi kuaj dhe janë gati të luftojnë si një njeri i vetëm kundër teje, o bijë e Sionit".

Ei sunt înarmaţi cu arc şi suliţă; sunt cruzi şi fără milă. Glasul lor urlă ca marea înfuriată; sunt călare pe cai şi gata de luptă. Ei vin ca un războinic împotriva ta, fiică a Sionului.»“

24 " Kemi dëgjuar famën e tyre dhe na ranë duart; ankthi na ka mbërthyer, ashtu si dhembjet që zënë një grua që po lind".

„Am auzit veşti despre ei şi mâinile ne slăbesc; ne cuprinde chinul, ne apucă durerea ca pe o femeie care naşte.

25 M os dilni nëpër ara, mos ecni nëpër rrugë, sepse shpata e armikut dhe tmerri janë kudo.

Nu ieşiţi pe câmpuri şi nu umblaţi pe drumuri, căci acolo este sabia duşmanului, iar teroarea este pretutindeni.

26 O bijë e popullit tim, vishu me thes dhe rrotullohu në hi; mbaj zi si për një bir të vetëm, me një vajtim shumë të hidhur, sepse shkatërruesi do të sulet mbi ne papritmas.

Fiica poporului meu, acoperă-te cu un sac şi rostogoleşte-te în cenuşă. Plângi amarnic, ca după singurul tău fiu, căci pe neaşteptate va veni pustiitorul peste noi.“

27 U në të kisha vënë midis popullit tim si një provues dhe një fortesë, me qëllim që ti të njihje rrugën e tyre dhe ta provoje atë.

„Te făcusem un examinator, un rafinor printre cei din poporul Meu, ca să-i cunoşti şi să le cercetezi calea.

28 A ta janë të gjithë rebelë midis rebelëve, shkojnë rreth e qark duke përhapur shpifje; janë bronz dhe hekur, janë të tërë korruptues.

Toţi sunt peste măsură de răzvrătiţi, gata să bârfească. Sunt bronz şi fier; toţi sunt nişte corupţi.

29 G jyryku fryn me forcë, plumbi konsumohet nga zjarri; më kot e rafinon rafinuesi, sepse skorjet nuk shkëputen.

Foalele suflă năprasnic şi plumbul este topit de foc, dar rafinorul curăţă degeaba; cei răi nu sunt înlăturaţi.

30 D o të quhen "argjend i refuzimit," sepse Zoti i ka hedhur poshtë.

Sunt numiţi argint lepădat, căci Domnul i-a lepădat.“