1 " Tani përkundrazi më të rinjtë se unë më përqeshin, ata që etërit e tyre nuk do të kishin pranuar t’i vija midis qenve të kopesë sime.
Dar acum ei mă batjocoresc, ei, cei mai tineri decât mine, pe ai căror părinţi nu i-am considerat vrednici să-i pun printre câinii turmei mele.
2 F undja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.
Dar la ce mi-ar fi folosit puterea mâinilor lor, de vreme ce rămăseseră fără vigoare?
3 T ë sfilitur nga mizerja dhe nga uria, ikin natën në shketëtirën e shkretuar dhe shterpë,
Epuizaţi de sărăcie şi de foame, cutreierau pustia, noaptea, prin locuri părăsite şi pustii,
4 d uke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.
smulgeau nalbă dintre arbuşti, mâncau chiar şi rădăcini de verigel.
5 J anë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
Erau izgoniţi din mijlocul oamenilor, striga lumea după ei ca după nişte hoţi.
6 J anë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;
Ei locuiau în văi uscate, între stânci şi-n gropile pământului.
7 u lërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
Urlau printre tufişuri, se îngrămădeau în mărăcini.
8 n jerëz budallenj, po, njerëz pa vlerë, të dëbuar nga vendi i tyre.
Fii ai nebunilor şi ai celor fără nume, ei au fost izgoniţi din ţară.
9 T ani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.
Dar acum ei cântă, râzând de mine; am devenit de pomină printre ei.
10 K anë tmerr nga unë, rrinë larg meje dhe nuk ngurrojnë të më pështyjnë në fytyrë.
Mă urăsc, se îndepărtează de mine, nu se sfiesc să mă scuipe în faţă.
11 M eqenëse Perëndia ka lëshuar disi litarin e çadrës sime dhe më ka poshtëruar, ata kanë thyer çdo fre para meje.
Pentru că El mi-a slăbit coarda arcului şi m-a smerit, ei nu mai au frâu faţă de mine.
12 K ëta zuzarë çohen në të djathtën time, i shtyjnë larg këmbët e mia dhe përgatitin kundër meje rrugët që të më shkatërrojnë.
La dreapta mea se ridică o gloată. Ei întind curse picioarelor mele şi ridică o rampă de asalt în drumul lor devastator către mine.
13 P rishin rrugën time, keqësojnë fatkeqësinë time, megjithëse askush nuk i ndihmon.
Îmi nimicesc cărările, îmi măresc necazul şi nimeni nu-i opreşte.
14 A frohen si nëpërmjet një të çare të madhe, sulen kundër meje si një stuhi.
Ajung la mine ca printr-o spărtură largă. Se rostogolesc printre dărâmături.
15 M ë sulmojnë tmerre; gjuajnë nderin tim si era, dhe begatia ime zhdavaritet si një re.
Spaimele mă copleşesc, demnitatea mi-e smulsă ca de vânt, siguranţa mea se risipeşte ca un nor.
16 U në shkrihem përbrenda, dhe ditët e hidhërimit më kanë pushtuar.
Sufletul mi-e vărsat din mine, m-au cuprins zilele suferinţei.
17 N atën ndjej sikur më shpojnë kockat, dhe dhembjet më brejnë pa pushim.
Noaptea îmi străpunge oasele, iar durerile care mă rod n-au odihnă.
18 N ga dhuna e madhe rrobat e mia deformohen, më shtrëngojnë përreth si jaka e mantelit tim.
Cu o mare putere Dumnezeu îmi smulge haina, mă strânge ca gulerul de la tunică.
19 A i më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,
El m-a aruncat în noroi şi-am ajuns ca ţărâna şi cenuşa.
20 U në të bërtas ty, dhe ti nuk më përgjigjesh; të rri përpara, por ti rri duke më shikuar.
Strig către Tine, dar Tu nu răspunzi; stau în picioare, dar Tu stai şi te uiţi la mine.
21 J e bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
Ai devenit crud cu mine, mă loveşti cu tăria mâinii Tale,
22 M ë ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.
mă ridici deasupra vântului şi mă arunci în furia furtunii.
23 E di në të vërtetë që ti më çon në vdekje, në shtëpinë ku mblidhen gjithë të gjallët.
Ştiu că mă duci la moarte, în locul hotărât pentru toţi cei vii.
24 m e siguri nuk do ta shtrijë dorën e tij te varri, megjithëse në fatkeqësinë e tij bërtet për të kërkuar ndihmë.
Nimeni nu întinde mâna unui om deznădăjduit, când strigă după ajutor în necazul său.
25 A nuk kam qarë vallë për atë që ishte në fatkeqësi, dhe a nuk jam hidhëruar për të varfrin?
N-am plâns eu pentru cel ce a avut zile grele? N-a fost întristat sufletul meu pentru cel sărac?
26 K ur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira.
Dar când aşteptam binele, a venit răul şi când aşteptam lumina, a venit întunericul.
27 Z orrët e mia ziejnë pa pushim, kanë ardhur për mua ditë vuajtjesh.
Măruntaiele îmi fierb fără încetare, zile de suferinţă vin peste mine.
28 S hkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.
Umblu înnegrit, dar nu de soare. Mă ridic în adunare şi strig după ajutor.
29 J am bërë vëlla me çakallin dhe shok me strucin.
Am ajuns frate cu şacalii şi tovarăş cu struţii.
30 L ëkura ime që më mbulon është nxirë dhe kockat e mia digjen nga nxehtësia.
Pielea mi se înnegreşte şi cade, şi oasele îmi ard de febră.
31 Q estja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.
Lira îmi este instrument de jale, iar fluierul meu scoate sunete de plâns.