1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,
My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.
Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
6 S us caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and she knoweth it not.
7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;
Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;
Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
10 N o sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,
11 Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,
And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
12 Y digas:!! Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
13 N o oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.
Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
18 S ea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,
Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.
As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
23 E l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.
He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.