1 N o se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
2 E n la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
3 Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
4 Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.
And whither I go, ye know the way.
5 L e dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
6 J esús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.
Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
7 S i me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
8 F elipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
9 J esús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
10 ¿ No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras.
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.
11 C reedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
12 D e cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.
Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 S i algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
If ye shall ask anything in my name, that will I do.
15 S i me amáis, guardad mis mandamientos.
If ye love me, ye will keep my commandments.
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
17 e l Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros.
even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
18 N o os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
I will not leave you desolate: I come unto you.
19 T odavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.
Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
20 E n aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
21 E l que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
22 L e dijo Judas (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo?
Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
23 R espondió Jesús y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él.
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
24 E l que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 O s he dicho estas cosas estando con vosotros.
These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
26 M as el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho.
But the Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
27 L a paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
28 H abéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo.
Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
29 Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis.
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
30 N o hablaré ya mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo, y él nada tiene en mí.
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
31 M as para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vamos de aquí.
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.