1 V erdad digo en Cristo, no miento, y mi conciencia me da testimonio en el Espíritu Santo,
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
2 q ue tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3 P orque deseara yo mismo ser anatema, separado de Cristo, por amor a mis hermanos, los que son mis parientes según la carne;
For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
4 q ue son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, el pacto, la promulgación de la ley, el culto y las promesas;
who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
5 d e quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
6 N o que la palabra de Dios haya fallado; porque no todos los que descienden de Israel son israelitas,
But it is not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:
7 n i por ser descendientes de Abraham, son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada descendencia.
neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
8 E sto es: No los que son hijos según la carne son los hijos de Dios, sino que los que son hijos según la promesa son contados como descendientes.
That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
9 P orque la palabra de la promesa es esta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo.
For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
10 Y no sólo esto, sino también cuando Rebeca concibió de uno, de Isaac nuestro padre
And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--
11 ( pues no habían aún nacido, ni habían hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme a la elección permaneciese, no por las obras sino por el que llama),
for the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
12 s e le dijo: El mayor servirá al menor.
it was said unto her, The elder shall serve the younger.
13 C omo está escrito: A Jacob amé, mas a Esaú aborrecí.
Even as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.
14 ¿ Qué, pues, diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
15 P ues a Moisés dice: Tendré misericordia del que yo tenga misericordia, y me compadeceré del que yo me compadezca.
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
16 A sí que no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
17 P orque la Escritura dice a Faraón: Para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado por toda la tierra.
For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
18 D e manera que de quien quiere, tiene misericordia, y al que quiere endurecer, endurece.
So then he hath mercy on whom he will, and whom he will be hardeneth.
19 P ero me dirás: ¿Por qué, pues, inculpa? porque ¿quién ha resistido a su voluntad?
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
20 M as antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? ¿Dirá el vaso de barro al que lo formó: ¿Por qué me has hecho así?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
21 ¿ O no tiene potestad el alfarero sobre el barro, para hacer de la misma masa un vaso para honra y otro para deshonra?
Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
22 ¿ Y qué, si Dios, queriendo mostrar su ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia los vasos de ira preparados para destrucción,
What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
23 y para hacer notorias las riquezas de su gloria, las mostró para con los vasos de misericordia que él preparó de antemano para gloria,
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
24 a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no sólo de los judíos, sino también de los gentiles?
even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25 C omo también en Oseas dice: Llamaré pueblo mío al que no era mi pueblo, Y a la no amada, amada.
As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
26 Y en el lugar donde se les dijo: Vosotros no sois pueblo mío, Allí serán llamados hijos del Dios viviente.
And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
27 T ambién Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan sólo el remanente será salvo;
And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
28 p orque el Señor ejecutará su sentencia sobre la tierra en justicia y con prontitud.
for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado descendencia, Como Sodoma habríamos venido a ser, y a Gomorra seríamos semejantes. La justicia que es por fe
And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
30 ¿ Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
31 m as Israel, que iba tras una ley de justicia, no la alcanzó.
but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at that law.
32 ¿ Por qué? Porque iban tras ella no por fe, sino como por obras de la ley, pues tropezaron en la piedra de tropiezo,
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
33 c omo está escrito: He aquí pongo en Sion piedra de tropiezo y roca de caída; Y el que creyere en él, no será avergonzado.
even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.