Xê-ca-ri-a 5 ~ Zechariah 5

picture

1 Đ oạn, ta lại ngước mắt nhìn xem, nầy có một cuốn sách bay.

¶ Then I turned and lifted up my eyes and looked, and behold a flying roll.

2 N gười nói cùng ta rằng: Ngươi thấy gì? Ta trả lời rằng: Tôi thấy một cuốn sách bay, bề dài nó hai mươi cu-đê, bề ngang mười cu-đê.

And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

3 N gười bảo ta rằng: Aáy là sự rủa sả tràn ra trên khắp mặt đất: hễ ai trộm cướp sẽ bị dứt đi theo chữ trên mặt nầy của cuốn sách nầy; hễ ai thề sẽ bị dứt đi theo chữ trên mặt kia của cuốn sách nầy.

Then said he unto me, This is the curse that goes forth over the face of the whole earth; for every one that steals (as it is written on one side of the roll) shall be destroyed; and every one that swears (as it is written on the other side of the roll) shall be destroyed.

4 Đ ức Giê-hô-va vạn quân phán rằng: Ta sẽ khiến cuốn sách nầy đi ra, nó sẽ vào trong nhà kẻ trộm, và trong nhà kẻ chỉ danh ta mà thề dối; thì nó sẽ ở giữa nhà kẻ ấy và thiêu nhà đi cả gỗ lẫn đá.

I brought it forth, said the LORD of the hosts, and it shall enter into the house of the thief and into the house of him that swears falsely by my name; and it shall remain in the midst of his house and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.

5 T hiên sứ nói cùng ta bèn đi ra và bảo ta rằng: Bây giờ hãy ngước mắt lên xem vật đi ra là gì.

¶ Then the angel that talked with me went forth and said unto me, Lift up now thine eyes and see what is this that goes forth.

6 T a nói rằng: Aáy là gì? Người đáp rằng: Aáy là một cái ê-pha đương ra. Người lại nói, ấy là hình dáng chúng nó trong cả đất.

And I said, What is it? And he said, This is an ephah to measure wheat that goes forth. He said moreover, This is their resemblance in all the earth.

7 Đ oạn, ta thấy một khối chi tròn được cất lên được cất lên, và một người đờn bà ngồi giữa ê-pha.

And, behold, they lifted up a talent of lead, and a woman was sitting in the midst of that ephah.

8 N gười nói rằng: Aáy đó là Sự hung ác. Rồi người quăng người đờn bà xuống vào giữa ê-pha, và chận khối chi trên miệng ê-pha.

And he said, This is wickedness. And he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

9 B ấy giờ ta ngước mắt nhìn xem, nầy, có hai người đờn bà ra, gió thổi trong những cánh chúng nó; và chúng nó có cánh như cánh con cò; và chúng nó cất ê-pha lên giữa khoảng trời và đất.

Then I lifted up my eyes and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.

10 T a hỏi thiên sứ đương nói cùng ta rằng: Chúng nó đem ê-pha đi đâu?

Then I said to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

11 N gười đáp cùng ta rằng: Aáy là để xây nhà cho nó trong đất Si-nê -a; khi đã sửa soạn rồi thì đặt nó vào chỗ nó.

And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.