Números 25 ~ ﺍﻟﻌﺪﺩ 25

picture

1 M ientras Israel estuvo viviendo en Sitín, el pueblo empezó a prostituirse con las mujeres de Moab,

وَكانَ بَنو إسْرائِيلَ يُقيمونَ فِي شِطِّيمَ. فِي ذَلِكَ الوَقتِ، بَدَأ رِجالُ إسْرائِيلَ يَزنُونَ مَعَ نِساءٍ مُوآبِيّاتٍ.

2 l as cuales invitaban al pueblo a participar en los sacrificios de sus dioses, y el pueblo comía de esos sacrificios y adoraba a esos dioses.

وَدَعَتِ النِّساءُ المُوآبِيّاتُ بَني إسْرائِيلَ لِلمُشارَكَةِ فِي الذَّبحِ لإلِهَتِهِنَّ. فَأكَلَ بَنو إسْرائِيلَ مِنَ الذَّبائِحِ وَعَبَدُوا آلِهَةَ المُوآبِيِّينَ.

3 Y como el pueblo acudía a Baal Pegor, el furor del Señor se encendió contra Israel,

وَهَكَذا بَدَأ بَنُو إسْرائِيلَ يَعبُدُونَ الإلَهَ المُزَيَّفَ بَعلَ فَغُورَ، مِمّا أغْضَبَ اللهَ عَلَى إسْرائِيلَ.

4 y el Señor le dijo a Moisés: «Toma a todos los príncipes del pueblo, y ahórcalos delante de mí a pleno sol. Sólo así mi ira se apartará de Israel.»

فَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «خُذْ كُلَّ قادَةِ الشَّعبِ وَعَلِّقْهُمْ خَارِجاً تَحْتَ الشَّمْسِ أمامَ اللهِ ، فَيَزُولُ غَضَبُ اللهِ عَلَى إسْرائِيلَ.»

5 M oisés dijo entonces a los jueces de Israel: «Mate cada uno de ustedes a los suyos que hayan acudido a Baal Pegor.»

فَقالَ مُوسَى لِقُضاةِ إسْرائِيلَ: «عَلَى كُلِّ واحِدٍ مِنكُمْ أنْ يَقتُلَ أقرِباءَهُ الَّذِينَ يَعبُدُونَ الإلَهَ المُزَيَّفَ بَعلَ فَغُورَ.»

6 M ientras los israelitas lloraban a la entrada del tabernáculo de reunión, un israelita llegó y, a la vista de Moisés y de toda la congregación de los israelitas, presentó una madianita a sus hermanos.

وَفِي تِلكَ اللَّحظَةِ، أتَى أحَدُ بَنِي إسْرائِيلَ وَمَعَهُ امْرأةٌ مِديانِيَّةٌ قَدْ أحضَرَها إلَى إخْوَتِهِ. فَعَلَ هَذا أمامَ مُوسَى وَكُلِّ بَني إسْرائِيلَ، الَّذِينَ كانُوا يَبكُونَ فِي مَدخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

7 A l ver esto Finés hijo de Eleazar, que era hijo del sacerdote Aarón, se levantó de en medio de la congregación y, con una lanza en la mano,

وَحِينَ رَأى فِينْحاسُ بْنُ ألِيعازارَ بْنِ هارُونَ الكاهِنِ هَذا، تَرَكَ مَكانَ تَجَمُّعِ الشَّعبِ، وَأمسَكَ بِرُمحِهِ،

8 s e lanzó tras aquel israelita. Al llegar a su tienda, con su lanza atravesó por el vientre a los dos, al israelita y a la mujer. Al instante, cesó la mortandad entre los hijos de Israel,

وَلَحِقَ بِالرَّجُلِ الإسْرائِيلِيِّ إلَى الخَيمَةِ. وَطَعَنَ فِينْحاسُ الإسْرائِيلِيَّ وَالمَرأةَ المِديانِيَّةَ فِي بَطنَيهِما. حِينَئِذٍ، تَوَقَّفَ الوَباءُ فِي بَني إسْرائِيلَ.

9 a unque ya habían muerto veinticuatro mil de ellos.

وَكانَ عَدَدُ الَّذِينَ ماتُوا مِنَ الوَباءِ أربَعَةً وَعِشرِينَ ألفاً.

10 E ntonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

11 « Llevado por el celo que yo mismo tengo por mí, Finés hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, ha hecho que mi furor se aparte de los hijos de Israel. Por eso no los he consumido.

«فِينْحاسُ بْنُ ألِيعازَرَ بنِ هارُونَ الكاهِنِ أنقَذَ بَني إسْرائِيلَ مِنْ غَضَبِي. فَقَدْ أظْهَرَ غِيرَتِي بِغِيرَتِهِ عَلَى مَجْدِي فِي وَسْطِهِمْ. وَلِذَلِكَ لَمْ أقتُلْ بَني إسْرائِيلَ بِسَبِبِ غَيرَتِي.

12 P or lo tanto, dile que yo he establecido ya mi pacto de paz con él.

فَقُلْ لَهُ إنِّي أعقِدُ عَهدَ صَداقَةٍ وَسَلامٍ مَعَهُ.

13 T anto él como sus descendientes contarán con el pacto del sacerdocio perpetuo, por haber mostrado celo por su Dios y por haber hecho expiación por los hijos de Israel.»

وَهَذا هُوَ العَهدُ: هُوَ وَنَسلُهُ الَّذِي سَيَأتِي مِنْ بَعدِهِ سَيَكُونُونَ دائِماً كَهَنَةً. لأنَّهُ كانَ غَيُّوراً عَلَى اللهِ وَمُحِبّاً لَهُ، فَأنْقَذَ بَنِي إسْرائِيلَ.»

14 E l israelita que fue atravesado junto con la madianita se llamaba Zimri hijo de Salu, y era jefe de una familia de la tribu de Simeón.

وَكانَ اسْمُ الإسْرائِيلِيِّ الَّذِي قُتِلَ مَعَ المَرأةِ المِديانِيَّةِ زِمْرِي بْنَ سالُو. وَهُوَ قائِدٌ لِعائِلَةٍ فِي قَبِيلَةِ شِمْعُونَ.

15 L a madianita que murió con él se llamaba Cozbi hija de Sur, quien era príncipe de pueblos y padre de familia en Madián.

أمّا اسْمُ المَرأةِ الَّتِي قُتِلَتْ فَهُوَ كُزْبِي بِنتَ صُورٍ. وَأبوها رَئِيسٌ فِي بَعْضِ قَبائِلِ مِديانَ.

16 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

17 « Hostilicen a los madianitas, y mátenlos.

«عادُوا المِديانِيِّينَ وَاقتُلُوهُمْ،

18 T ambién ellos los hostilizaron a ustedes con sus ardides; los engañaron en relación con Baal Pegor y con su hermana Cozbi, la hija del príncipe de Madián, que por causa de Baal Pegor fue muerta el día de la mortandad.»

لأنَّهُمْ عادُوكُمْ بِسَبَبِ المَكِيدَةِ الَّتِي احتالُوا عَلَيكُمْ بِها فِي فَغُورَ، وَبِسَبَبِ المَكِيدَةِ الَّتِي دَبَّرُوها مِنْ خِلالِ قَرِيبَتِهِمْ كُزْبِي بِنتِ أحَدِ رُؤَساءِ مِديانَ، الَّتِي قُتِلَتْ فِي وَقتِ الوَباءِ بِسَبَبِ ما حَدَثَ فِي فَغُورَ.»