Éxodo 37 ~ 出 埃 及 記 37

picture

1 H IZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:

比 撒 列 用 皂 荚 木 做 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。

2 Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.

里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 ,

3 H ízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

又 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 : 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。

4 H izo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.

用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。

5 Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.

把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。

6 H izo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

用 精 金 做 施 恩 座 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

7 H izo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:

用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 ,

8 E l un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.

这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.

二 基 路 伯 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。

10 H izo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

他 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 ,

11 Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.

又 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

12 H ízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.

桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 ,

13 H ízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.

又 铸 了 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 四 脚 的 四 角 上 。

14 D elante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.

安 环 子 的 地 方 是 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。

15 E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.

他 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 ;

16 T ambién hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

又 用 精 金 做 桌 子 上 的 器 皿 , 就 是 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 瓶 和 爵 。

17 H izo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

他 用 精 金 做 一 个 灯 ? ; 这 灯 ? 的 座 和 ? , 与 杯 、 球 、 花 , 都 是 接 连 一 块 锤 出 来 的 。

18 D e sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:

灯 ? 两 旁 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。

19 E n el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.

这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

20 Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:

灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 有 花 。

21 Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.

灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 , 与 枝 子 接 连 一 块 ; 灯 ? 杈 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

22 S us manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.

球 和 枝 子 是 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

23 H izo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;

用 精 金 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 , 并 灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 。

24 D e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

他 用 精 金 一 他 连 得 做 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 。

25 H izo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

他 用 皂 荚 木 做 香 坛 , 是 四 方 的 , 长 一 肘 , 宽 一 肘 , 高 二 肘 , 坛 的 四 角 与 坛 接 连 一 块 ;

26 Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.

又 用 精 金 把 坛 的 上 面 与 坛 的 四 面 并 坛 的 四 角 包 裹 , 又 在 坛 的 四 围 镶 上 金 牙 边 。

27 H ízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.

做 两 个 金 环 , 安 在 牙 子 边 以 下 , 在 坛 的 两 旁 、 两 根 横 撑 上 , 作 为 穿 杠 的 用 处 , 以 便 抬 坛 。

28 E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.

用 皂 荚 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。

29 H izo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.

又 按 做 香 之 法 做 圣 膏 油 和 馨 香 料 的 净 香 。