1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
2 ¿ Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
你 寻 索 言 语 要 到 几 时 呢 ? 你 可 以 揣 摩 思 想 , 然 後 我 们 就 说 话 。
3 ¿ Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
我 们 为 何 算 为 畜 生 , 在 你 眼 中 看 作 污 秽 呢 ?
4 O h tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
你 这 恼 怒 将 自 己 撕 裂 的 , 难 道 大 地 为 你 见 弃 、 磐 石 挪 开 原 处 麽 ?
5 C iertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
恶 人 的 亮 光 必 要 熄 灭 ; 他 的 火 焰 必 不 照 耀 。
6 L a luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
他 帐 棚 中 的 亮 光 要 变 为 黑 暗 ; 他 以 上 的 灯 也 必 熄 灭 。
7 L os pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
他 坚 强 的 脚 步 必 见 狭 窄 ; 自 己 的 计 谋 必 将 他 绊 倒 。
8 P orque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
因 为 他 被 自 己 的 脚 陷 入 网 中 , 走 在 缠 人 的 网 罗 上 。
9 L azo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
圈 套 必 抓 住 他 的 脚 跟 ; 机 关 必 擒 获 他 。
10 S u cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
活 扣 为 他 藏 在 土 内 ; 羁 绊 为 他 藏 在 路 上 。
11 D e todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
四 面 的 惊 吓 要 使 他 害 怕 , 并 且 追 赶 他 的 脚 跟 。
12 S u fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
他 的 力 量 必 因 饥 饿 衰 败 ; 祸 患 要 在 他 旁 边 等 候 。
13 E l primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
他 本 身 的 肢 体 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 长 子 要 吞 吃 他 的 肢 体 。
14 S u confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
他 要 从 所 倚 靠 的 帐 棚 被 拔 出 来 , 带 到 惊 吓 的 王 那 里 。
15 E n su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。
16 A bajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
下 边 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 边 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。
17 S u memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
他 的 记 念 在 地 上 必 然 灭 亡 ; 他 的 名 字 在 街 上 也 不 存 留 。
18 D e la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
他 必 从 光 明 中 被 撵 到 黑 暗 里 , 必 被 赶 出 世 界 。
19 N o tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
在 本 民 中 必 无 子 无 孙 ; 在 寄 居 之 地 也 无 一 人 存 留 。
20 S obre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
以 後 来 的 要 惊 奇 他 的 日 子 , 好 像 以 前 去 的 受 了 惊 骇 。
21 C iertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
不 义 之 人 的 住 处 总 是 这 样 ; 此 乃 不 认 识 神 之 人 的 地 步 。